Antzela Dimitriou - Poia thisia
Ποια θυσία
Όταν η νύχτα προχωρά, σε συλλογίζομαι.
Μόλις εσένανε σκεφτώ παραλογίζομαι.
("AS SOON AS I THINK OF YOU, I BECOME IRRATIONAL") Και θέλω νά 'ρθω να σ' αρπάξω από την άλλη
να την ρωτήσω με τα μάτια δακρυσμέναAntzela Dimitriou - Poia thisia - http://motolyrics.com/antzela-dimitriou/poia-thisia-lyrics-english-translation.html
με ποιο δικαίωμα σε πήρε από μένα
και ποια θυσία, ποια θυσία έχει κάνει αυτή για σένα Όταν η νύχτα προχωρά, για σένα καίγομαι.
Ξέρω πως η άλλη σε κρατά, κι εγώ τρελαίνομαι
(trelainomai is in "passive voice") Και θέλω νά 'ρθω να σ' αρπάξω από την άλλη
με ποιο δικαίωμα σε πήρε από μένα
Antzela Dimitriou - Which sacrifice (English translation)
WHICH (WHAT KIND OF) SACRIFICE
WHEN THE NIGHT (=GOES ON), I PONDER (ABOUT) YOU
(=) AS SOON AS THEE I THINK, I PARALOGISE
AND I WANT TO COME AND GRAB YOU FROM (=THE OTHER female gender) HER
TO ASK HER WITH EYES CRYING (here "dakrismena" is "participle", meaning "with crying eyes")Antzela Dimitriou - Poia thisia - http://motolyrics.com/antzela-dimitriou/poia-thisia-lyrics-english-translation.html
WITH WHICH (WHAT) RIGHT SHE TOOK YOU FROM ME
AND (=WHICH) WHAT SACRIFICE HAS SHE DONE FOR YOU
WHEN THE NIGHT PROGRESSES, FOR YOU I BURN (literally=I am burned)
I KNOW THAT (=THE OTHER ONE female) SHE IS HOLDING YOU, AND I GO MAD
να την ρωτήσω με τα μάτια δακρυσμένα
και ποια θυσία, ποια θυσία έχει κάνει αυτή για σένα.