Antzela Dimitriou - Poia Thysia 2
Όταν η νύχτα προχωρά, σε συλλογίζομαι.
Μόλις εσένανε σκεφτώ παραλογίζομαι. Και θέλω νά 'ρθω να σ' αρπάξω από την άλλη
να την ρωτήσω με τα μάτια δακρυσμένα
με ποιο δικαίωμα σε πήρε από μένα
και ποια θυσία, ποια θυσία έχει κάνει αυτή για σένα. Όταν η νύχτα προχωρά, για σένα καίγομαι.Antzela Dimitriou - Poia Thysia 2 - http://motolyrics.com/antzela-dimitriou/poia-thysia-2-lyrics-english-translation.html
Ξέρω πως η άλλη σε κρατά, κι εγώ τρελαίνομαι. Και θέλω νά 'ρθω να σ' αρπάξω από την άλλη
να την ρωτήσω με τα μάτια δακρυσμένα
με ποιο δικαίωμα σε πήρε από μένα
και ποια θυσία, ποια θυσία έχει κάνει αυτή για σένα.
Antzela Dimitriou - Which sacrifice (English translation)
WHICH (WHAT KIND OF) SACRIFICE
WHEN THE NIGHT (=GOES ON), I PONDER (ABOUT) YOU
(=) AS SOON AS THEE I THINK, I PARALOGISE
AND I WANT TO COME AND GRAB YOU FROM (=THE OTHER female gender) HER
TO ASK HER WITH EYES CRYING (here "dakrismena" is "participle", meaning "with crying eyes")Antzela Dimitriou - Poia Thysia 2 - http://motolyrics.com/antzela-dimitriou/poia-thysia-2-lyrics-english-translation.html
WITH WHICH (WHAT) RIGHT SHE TOOK YOU FROM ME
AND (=WHICH) WHAT SACRIFICE HAS SHE DONE FOR YOU
WHEN THE NIGHT PROGRESSES, FOR YOU I BURN (literally=I am burned)
I KNOW THAT (=THE OTHER ONE female) SHE IS HOLDING YOU, AND I GO MAD
να την ρωτήσω με τα μάτια δακρυσμένα
και ποια θυσία, ποια θυσία έχει κάνει αυτή για σένα.