Bulgarian Folk - Hubava si moia goro
Хубава си, моя горо,
миришеш на младост,
но вселяваш в сърцата ни
само скръб и жалост.
Който веднъж те погледне,
той вечно жалее,
че не може под твоите
сенки да изтлее.
А комуто стане нужда
веч да те остави,
той не може, дорде е жив,
да те заборави.
Твоите буки и дъбове,
твоите шуми гъсти,Bulgarian Folk - Hubava si moia goro - http://motolyrics.com/bulgarian-folk/hubava-si-moia-goro-lyrics-english-translation.html
и цветята и водите,
агнетата тлъсти, и божурът, и тревите
и твойта прохлада,
всичко, казвам, понякогаж
като куршум пада
на сърцето, което е
всякогаж готово
да поплаче, кога види
в природата ново,
кога види как пролетта
старостта изпраща,
и под студа и под снега
живот се захваща.
Bulgarian Folk - You are beautiful my wood (English translation)
U r beautiful my wood
u smell of youth
but u inspire in our hearts
only sorrow and sadness
who looks at u only once
he aslways sorrows
that he can't under urs
shadows to wither away
and who becomes necessary to
leave u forever
he can't until he's alive
to forget u
ur beech-trees and oak-trees
ur thick foliage leaves
the flowers and the watersBulgarian Folk - Hubava si moia goro - http://motolyrics.com/bulgarian-folk/hubava-si-moia-goro-lyrics-english-translation.html
the fat lambs, and the globe flower, and the grasses
and ur coolness
everything I'm saying,sometimes
falls like a bullit
to the heart,which is
everytime ready
to cry,when it sees
in the nature something new
when it sees how the spring
sends off the old age
and under the cold and under the snow
a life arises