Büyük Ev Ablukada - ne var ne yok
bu yanlis cok farkli
bize ayip bize guzel.
bahce baska oyun ayni.
yine kayip bizi uzen. o diil onlar diil
yine kayip bizi uzen. o diil onlar diil
yine kayip bizi uzen. bi karissak iclerine.
cebimizde taslarla.
hangi pust bizi uzen?
ne var ne yok? ne var ne yok? asar bizi omur boyu.
asar bizi omur boyuBüyük Ev Ablukada - ne var ne yok - http://motolyrics.com/buyuk-ev-ablukada/ne-var-ne-yok-lyrics-english-translation.html
dalgalar gibi, bogusmak zor
cebimizde taslarla.
firlatip atmaktansa, agirligiyla batsak ya,
ikimiz de
cebimizde taslarla. gormesin bizi.
gormesin mumkunse.
gormesin hic kimse. gormesin bizi.
gormesin mumkunse.
gormesin hic kimse.
cebimizde taslarla.
Büyük Ev Ablukada - What's Goin' On (English translation)
This wrong is very different.
It's a "shame on us", it's a "good for us".
Different playground, same game…
Again, missing the one makes us sad.
Not him, not them…
Again, missing the one makes us sad.
Not him, not them…
Again, missing the one makes us sad.
If only we could get into them…
With the rocks in our pockets…
Which bastard makes us sad?
What's goin' on? What's goin' on?
It goes beyond us for a lifelong.
It goes beyond us for a lifelongBüyük Ev Ablukada - ne var ne yok - http://motolyrics.com/buyuk-ev-ablukada/ne-var-ne-yok-lyrics-english-translation.html
like the waves, it's hard to struggle
with the rocks in our pockets.
Instead of throwing them out; let's sink with the weight of them,
both of us
with the rocks in our pockets.
Shall not see us.
Shall not see us if it's possible.
Anybody shall not see us.
Shall not see us.
Shall not see us if it's possible.
Anybody shall not see us
with the rocks in our pockets.