Dave Wong - 還有
(男)還有風聲 還有鐘聲
但已是冷冰冰
更不應 還有歌聲
就似是為往事來做證 (女)走的終須走 傷的終傷透
我說過一分手 情義盡變舊
誰知高漲熱情 仍舊拍擊我心頭
盡力避免到最後 還有 (男)忘了許多 還有很多
舊片段老風波
到今天 還有幾多
未了情 在繼續纏住我 (男)多少往日愁 反覆心中透
我往那一方走 仍馱在背後Dave Wong - 還有 - http://motolyrics.com/dave-wong/_6c03dcc-lyrics-english-translation.html
從今知道熱情 原是沒法說因由
就是害怕再接受 還有 (女)還有風聲 還有鐘聲
(男)但已是冷冰冰
(女)更不應 還有歌聲
(男)就似是為往事來做證 (合)多少往日愁 (女)反覆心中透
(男)我往那一方走 仍馱在背後
(女)從今知道熱情 原是沒法說因由
(男)就是害怕再接受 還有 (女)忘了當天 還有今天
(男)又接近你身邊
(女)我不知 還有幾天
(合)若有緣 願這份情未變 Submitter's comments: Can someone please help me translate a Chinese song to English? The song is called 還有 by Dave Wong 王傑. It's a duet sung by Dave Wong and Sandy Lam. I tried searching for a translation for days. I hope someone can help me out. This means a lot to me. I would greatly appreciate it! Thank you! =)
Dave Wong - There are still (English translation)
(Man) There are still sound of wind, there are still bells.
However, it becomes cold.
There are songs too.
It seems it is an evidence of our past.
(Woman) We should go. We have hurt.
I say break up but our love still remains.
Our past passion has still on my mind.
I have tried my best to avoid going and...
(Man) I have forgotten a lot but there are still many
old memories.
Nowadays, how much love have still here?
(Man) Our past sadness is repeatedly on my mind.
I go that way but I still think of my past.
Now, I know there is no way to say for passionDave Wong - 還有 - http://motolyrics.com/dave-wong/_6c03dcc-lyrics-english-translation.html
I am afraid to admit and
(Woman) There are still sound of wind, there are still bells.
(Man) However, it becomes cold.
(Woman) There are songs too.
(Man) It seems it is an evidence of our past.
(Together) Our past sadness is (Woman) repeatedly on my mind.
(Man) I go that way but I still think of my past.
(Woman) Now, I know there is no way to say for passion.
(Man) I am afraid to admit and
(Woman) Even we have forgotten that day, today I can
(Man) stand near by you
(Woman) I don't know how many days remained.
(Together) If we have luck, I hope our love is still here.