Die Arzte - Männer Sind Schweine
["Soll ich jetzt den Knaller zünden?"
 "Zünd den Knaller - irre!"]
Hallo, mein Schatz: Ich liebe dich,
 Du bist die Einzige für mich
 Die andern find ich alle doof,
 Deswegen mach ich dir den Hof
 Du bist so anders, ganz speziell,
 Ich merke so was immer schnell
 Jetzt zieh dich aus und leg dich hin,
 Weil ich so verliebt in dich bin
 Gleich wird es dunkel, bald ist es Nacht
 Da ist ein Wort der Warnung angebracht:
Männer sind Schweine,
 Traue ihnen nicht, mein Kind
 Sie wollen alle das Eine,
 Weil Männer nun mal so sind
Ein Mann fühlt sich erst dann als Mann,
 Wenn er es dir besorgen kann
 Er lügt, dass sich die Balken biegen,
 Nur, um dich ins Bett zu kriegen
 Und dann am nächsten Morgen weiß
 Er nicht einmal mehr, wie du heißt
 Rücksichtslos und ungehemmt,
 Gefühle sind ihm völlig fremd
 Für ihn ist Liebe gleich Samenverlust
 Mädchen, sei dir dessen stets bewusst:
Männer sind Schweine
 Frage nicht nach Sonnenschein
 Ausnahmen gibts leider keine
 In jedem Mann steckt doch immer ein Schwein
 Männer sind Säue,
 glaube ihnen nicht ein Wort
 Sie schwörn dir ewige Treue
 Und dann am nächsten Morgen sind sie fort [yeah, yeah, yeah]
["Was hab ich denn getan, dass du mich immer quälst und sagst, du liebst mich nicht?"
 "Du hast nicht die geringste Ahnung was Liebe ist. Wir kennen uns ja nicht mal."]
{In der Singleversion:
 ["Männer?? diese schrecklichen haarigen Biester die ja alles antatschen müssen."
 "Und dabei wollen sie alle nur das eine von einem Mädchen."]}
Und falls du doch den Fehler machstDie Arzte - Männer Sind Schweine - http://motolyrics.com/die-arzte/manner-sind-schweine-lyrics-hungarian-translation.html
 Und dir 'nen Ehemann anlachst
 Mutiert dein Rosenkavalier
 Bald nach der Hochzeit auch zum Tier
 Da zeigt er dann sein wahres Ich,
 Ganz unrasiert und widerlich
 Trinkt Bier, sieht fern und wird schnell fett
 Und rülpst und furzt im Ehebett
 Dann hast du King Kong zum Ehemann
 Drum sag ich dir, denk bitte stets daran:
Männer sind Schweine,
 Traue ihnen nicht, mein Kind
 Sie wollen alle nur das Eine,
 Für wahre Liebe sind sie blind
 Männer sind Ratten,
 Begegne ihnen nur mit List
 Sie wollen alles begatten,
 Das nicht bei drei auf den Bäumen ist
 Männer sind Schweine
 Frage nicht nach Sonnenschein
 Ausnahmen gibts leider keine
 In jedem Mann steckt doch ein Schwein
 Männer sind Autos,
 Nur ohne Reserverad [yeah, yeah, yeah, yeah]
Linke Schweine, fiese Schweine
 Eklige Schweine, fiese Schweine
 Dumme Schweine, dumme Schweine
 Geile Schweine
Linke Schweine, fiese Schweine
 Eklige Schweine, fiese Schweine
 Stinkende Schweine, linke Schweine
 Geile Schweine
Linke Schweine, fiese Schweine
 Eklige Schweine, fiese Schweine
 Dumme Schweine, Nazi-Schweine
 Geile Schweine
Wir wollen keine Bullenschweine
 Fiese Schweine, fiese Schweine
 Mollies und Steine gegen die Bullenschweine
Die Arzte - A férfiak disznók (Hungarian translation)
[Most gyújtsam meg a petárdát?
 Gyújtsd meg! - Te őrült!]
Heló, kicsem: Szeretlek!
 Te vagy az én egyetlenem.
 A többiek mind olyan butácskák,
 Ezért udvarolok én neked.
 Te olyan más vagy, olyan különleges,
 az ilyesmit én mindig gyorsan észreveszem.
 Most vetkőzz és feküdj le,
 Mert én annyira szerelmes vagyok beléd.
 Mindjárt sötét lesz, hamarosan beköszönt az éj,
 Amikor is helyénvaló egy intő szót intéznem feléd:
A férfiak mind disznók,
 ne higgy nekik, gyermekem.
 Mind csak azt az egyet akarják,
 mert a férfiak már csak ilyenek.
Egy férfi csak akkor érzi magát férfinek,
 ha eljuttathat oda.
 Akkorákat hazudik, hogy meggörbülnek a gerendák,
 csak azért, hogy ágyba vihessen.
 És aztán másnap reggel
 a nevedet sem tudja már.
 Nincs másra tekintettel és gátlástalan.
 Az érzelmek számára teljesen ismeretlenek.
 Neki a szerelem a spermaveszteséggel egyenlő.
 Lányok, ez legyen mindig a szemetek előtt:
A férfiak mind disznók,
 ne is kérj napsütést.
 Sajnos nincsenek kivételek.
 Minden férfiban rejtőzik egy disznó.
 A férfiak disznók,
 egy szavukat se hidd!
 Örök hűséget esküdnek neked,
 és aztán a következő reggelen továbbállnak.
"Mégis mit tettem, hogy mindig gyötörsz
 és azt mondod nem szeretsz?
 Neked a leghalványabb fogalmad sincs arról, hogy mi a szerelem.
 Nem is ismerjük egymást."
A kislemezen lévő változatban:
 "Férfiak?? Ezek a szörnyű, szőrős szörnyetegek, akik
 mindent összefogdosnak?Die Arzte - Männer Sind Schweine - http://motolyrics.com/die-arzte/manner-sind-schweine-lyrics-hungarian-translation.html
 "És ráadásul az összes csak azt az egyet akarja a lányoktól."
És ha mégis elköveted azt a hibát,
 hogy csábítasz magadnak egy férjet.
 A rózsalovagod nem sokkal a házasság után
 szintén átalakul majd állattá.
 Akkor megmutatja majd az igazi énjét,
 a borotválatlant és undorítót.
 Sört iszik, tévézik és gyorsan elhízik,
 böfög és fingik a nászágyban.
 Ekkora már egy King Kong-gá vált a férjed,
 ezért mondom, mindig gondolj rá kérlek:
A férfiak mind disznók
 Ne higgy nekik, gyermekem
 Mind csak azt az egyet akarják
 Vakok ők az igaz szerelemre.
 A férfiak patkányok,
 csak ravaszsággal közeledj hozzájuk.
 Megdugnak bármit, ami nem helyezi
 magát biztonságba elég gyorsan.
 A férfiak disznók,
 Ne is kérj napsütést.
 Kivételek sajnos nincsenek.
 Minden férfiban rejtőzik egy disznó.
 A férfiak olyanok mint az autók,
 csak nincs bennük pótkerék. [igen, igen, igen]
Aljas disznók, rusnya disznók
 Undorító disznők, rusnya disznók
 Buta disznók, buta disznók
 Kéjelgő disznók
Aljas disznók, rusnya disznók
 Undorító disznők, rusnya disznók
 Buta disznók, buta disznók
 Kéjelgő disznók
Aljas disznók, rusnya disznók
 Undorító disznők, rusnya disznók
 Buta disznók, buta disznók
 Kéjelgő disznók
Nem akarunk disznó zsernyákokat
 Rusnya disznók, rusnya disznók
 Molotov-koktélok és kövek a a disznó zsernyákok ellen.
