Doru Stănculescu - Scrisoarea soldatului de orișiunde
Vino, mamă, la răscruci
Să mă aduni și să mă duci,
Să m-alegi din iarbă cu privirea oarbă
Și cu viața-n flori și prunci. Vino, tată, la fântâni
Să-mi bei lacrima din mâini,
Când apuci de coasă, două urme lasă,
Două brazde-n plug să iasă. Vino, mândro, peste munți,Doru Stănculescu - Scrisoarea soldatului de orișiunde - http://motolyrics.com/doru-stanculescu/scrisoarea-soldatului-de-ori-iunde-lyrics-french-translation.html
Peste munții cei mai munți,
Că mi-ai fost mireasă când să plec de acasă
Și-ai rămas plângând la masă. Că io-s sus la secerat,
Treierat și măcinat,
Vezi străin de țară, buruian-amară
Ce a-nroșit pământ și sat. Submitter's comments: Also known as "Vino, mamă, la răscruci".
Vezi și "" - Tudor Gheorghe
Doru Stănculescu - La lettre du soldat de nulle part (French translation)
Viens, maman, au carrefour
Pour me relever et me guider,
pour me distinguer de l'herbe avec ton regard aveugle
Et une vie remplie de fleurs et de bébés.
Viens, papa, à la fontaine
Pour boire une larme de mes mains
Lorsque tu termines la moisson, laissant deux traces
Deux sillons laissés par la charrue.
Viens, ma chérie, en-haut des montagnes,Doru Stănculescu - Scrisoarea soldatului de orișiunde - http://motolyrics.com/doru-stanculescu/scrisoarea-soldatului-de-ori-iunde-lyrics-french-translation.html
En haut des montagnes les plus hautes
Car tu étais ma jeune épouse lorsque je suis parti de la maison
Et tu es restée assise à la table, en larmes.
Comme je suis là-haut pour la moisson
le tri et la mouture
Tu vois un étranger, une mauvaise herbe
qui a rendu rouge la terre et le village