Drăgan Munteanu - Nu știu, mândră, ce-are luna
Nu știu, mândră, ce-are luna,
Că-i ascunsă printr nori,
Stă în loc și se tot uită
Și ne vede doar pe noi, măi. Lună, lună lucitoare,
Rogu-te nu mă lăsa
Să îmbătrânesc acuma,Drăgan Munteanu - Nu știu, mândră, ce-are luna - http://motolyrics.com/dragan-munteanu/nu-tiu-mandra-ce-are-luna-lyrics-french-translation.html
Că mai am a-ți mai cânta, măi. Aș da un car cu boi cu fân
Numa' să n-ajung bătrân,
Ce folos de carul meu, măi?
Îmbătrânesc și-mi pare rău, măi.
Ce folos de viața mea, măi?
Te duce vremea cu ea, măi.
Drăgan Munteanu - Je ne sais pas, ma chérie, ce qu'a la lune (French translation)
Je ne sais pas, ma chérie, ce qu'à la lune
pour qu'elle soit cachée entre des nuages
Elle reste là et regarde tout
et elle ne voit que nous, hé toi.
Lune, lune, qui brille,
je t'en prie de ne pas me laisser
vieillir maintenantDrăgan Munteanu - Nu știu, mândră, ce-are luna - http://motolyrics.com/dragan-munteanu/nu-tiu-mandra-ce-are-luna-lyrics-french-translation.html
pour que je chanterai encore pour toi, hé toi.
Je donnerais un chariot avec des bœufs et du foin
Rien que pour ne pas devenir vieux,
Hé, toi, quelle est l'utilité de mon chariot ?
Hé, je vieillis et je regrette.
Hé, toi, quelle est l'utilité de ma vie ?
Hé toi, le temps t'emporte avec lui.