Elena Vaenga - Pesnya o Shchorse
Шёл отряд по берегу,
 Шёл издалека,
 Шёл под красным знаменем
 Командир полка.
 Голова обвязана,
 Кровь на рукаве,
 След кровавый стелется
 По сырой траве. "Хлопцы, чьи вы будете,
 Кто вас в бой ведёт?
 Кто под красным знаменем
 Раненый идёт?"
 "Мы сыны батрацкие,
 Мы за новый мир,
 Щорс идёт под знаменем -
 Красный командир. В голоде и холодеElena Vaenga - Pesnya o Shchorse - http://motolyrics.com/elena-vaenga/pesnya-o-shchorse-lyrics-french-translation.html
 Жизнь его прошла,
 Но недаром пролита
 Кровь его была.
 За кордон отбросили
 Лютого врага,
 Закалились смолоду,
 Честь нам дорога". Тишина у берега,
 Смолкли голоса,
 Солнце книзу клонится,
 Падает роса.
 Лихо мчится конница,
 Слышен стук копыт,
 Знамя Щорса красное
 На ветру шумит.
Elena Vaenga - Chanson de Schors (French translation)
Venait un détachement sur la rive
 Venait de loin
 Venait sous un étendard rouge
 Le commandant du régiment.
 Sa tête est bandée,
 du sang sur la manche
 La trace sanglante se répand
 Sur l'herbe humide.
«Les gars, qui êtes-vous ?
 Qui au combat vous conduit
 Qui est sous l'étendard rouge
 Qui est le blessé ? "
 "Nous sommes les enfants d'ouvriers agricoles,
 Nous sommes pour un monde nouveau
 Щорс est sous l'étendard -
 Le commandant rouge.
Dans la faim et le froidElena Vaenga - Pesnya o Shchorse - http://motolyrics.com/elena-vaenga/pesnya-o-shchorse-lyrics-french-translation.html
 Il a passé sa vie,
 Mais versée non sans raison
 Son sang n'a été.
 À la frontière il a repoussé
 Un ennemi féroce,
 Nous nous sommes endurci dès le jeune âge
 l'honneur nous est cher"
le rivage est calme
 Les voix se taisent
 Le soleil se couche
 La rosée tombe.
 Hardiment, les cavaliers repartent au galop
 on entend le bruit des sabots,
 L'étendard rouge de Щорс
 claque comme une flamme
