Federico Garcia Lorca - Canción china en Europa
La señorita
del abanico,
va por el puente
del fresco río. Los caballeros
con sus levitas,
miran el puente
sin barandillas. La señorita
del abanico
y los volantesFederico Garcia Lorca - Canción china en Europa - http://motolyrics.com/federico-garcia-lorca/cancion-china-en-europa-lyrics-english-translation.html
busca marido. Los caballeros
están casados,
con altas rubias
de idioma blanco. Los grillos cantan
por el Oeste. (La señorita,
va por lo verde). Los grillos cantan
bajo las flores. (Los caballeros,
van por el Norte).
Federico Garcia Lorca - Chinese song in Europe (English translation)
The little lady
carrying a fan
walks on the bridge
over the fresh river.
The gentlemen
with their frock coats
look at the bridge,
devoid of railings.
The little lady
carrying a fan
and a frilled dressFederico Garcia Lorca - Canción china en Europa - http://motolyrics.com/federico-garcia-lorca/cancion-china-en-europa-lyrics-english-translation.html
looks for a husband.
The gentlemen
are all married
with tall blonde women
of white speech.
The crickets sing
from the West.
(The little lady
walks on the grass)
The circkets sing
under the flowers
(The gentlemen
go north)