Francoise Hardy - Voilà
voilà, je regarde les autres
pourtant je ne leur trouve rien
c'est comme ça
voilà, je vais avec les autres
le temps passe plus mal que bien
c'est comme ça
et toi, que fais-tu?
es-tu content de tout?
je suis là, devant toi, toujours la même
oh! pourquoi est-ce encore toi que j'aime
que j'aime, que j'aime, que j'aime
tu es là, devant moi, toujours le même
oh! pourquoi ne puis-je pas te dire:Francoise Hardy - Voilà - http://motolyrics.com/francoise-hardy/voila-lyrics-italian-translation.html
"je t'aime, je t'aime, je t'aime"
voilà, je m'en retourne aux autres
qui m'aiment et que je n'aime pas
c'est comme ça
et toi, vas retrouver cette autre
tu l'aimes ou c'est ce que tu crois
c'est comme ça
voilà, on n'a rien rien de plus à se dire
je suis là, devant toi, toujours la même
tu le vois, c'est encore toi que je t'aime
que j'aime, que j'aime, que j'aime
tu t'en vas et plus rien ne vaut la peine
oh! pourquoi ne puis-je pas crier:
"je t'aime, je t'aime, je t'aime
Francoise Hardy - Ecco! (Italian translation)
Eccomi, mentre guardo gli altri
che, tuttavia, non amo più,
è così.
Eccomi, vado assieme agli altri,
il tempo passa più male che bene,
è così.
E tu, tu che fai?
Sei davvero contento di tutto ciò?
Sono là, di fronte a te, sempre la stessa.
Oh! perché è ancora te che amo?
Che amo? che amo? che amo?
Tu sei là, di fronte a me, sempre lo stesso.
Oh! perché non posso più dirti:Francoise Hardy - Voilà - http://motolyrics.com/francoise-hardy/voila-lyrics-italian-translation.html
"Ti amo, ti amo. Io, ti amo"
Eccomi, ritorno insieme agli altri
che m'amano, e che però io non amo più,
è così.
E tu, te ne vai a ritrovare quest'altra ragazza
che ami, o forse è quello che pensi,
è così.
Ecco, non c'è più niente da dire.
Sono là, davanti a te, sempre la stessa.
Tu lo vedi, è ancora te che amo,
che amo, che amo, che amo.
Tu te ne vai, e non c'è più niente da fare.
Oh! perché non posso più urlarti:
"Ti amo, ti amo. Io, ti amo"