Jay Chou - Feng
乌云在我们心里搁下一块阴影
 我聆听沉寂已久的心情
 清晰透明
 就像美丽的风景
 总在回忆里才看得清 被伤透的心能不能够继续爱我
 我用力牵起没温度的双手
 过往温柔 已经被时间上锁
 只剩挥散不去的难过 缓缓飘落的枫叶像思念
 我点燃烛光温暖岁末的秋天
 极光掠夺天边
 北风掠过想你的容颜
 我把爱烧成了落叶
 却换不回熟悉的那张脸 缓缓飘落的枫叶像思念Jay Chou - Feng - http://motolyrics.com/jay-chou/feng-lyrics-english-translation.html
 为何挽回要赶在冬天来之前
 爱你穿越时间
 两行来自秋末的眼泪
 让爱渗透了地面
 我要的只是你在我身边 被伤透的心能不能够继续爱我
 我用力牵起没温度的双手 过往温柔
 已经被时间上锁
 只剩挥散不去的难过 在山腰间飘逸的红雨
 随著北风凋零
 我轻轻摇曳风铃
 想唤醒被遗弃的爱情
 雪花已铺满了地
 深怕窗外枫叶已结成冰
Jay Chou - Maple (English translation)
The dark cloud places a piece of shadow in our hearts
 I listen respectfully to my mood, which has already been quiet for a long time
 Clear and transparent
 Just like the beautiful scenery
 It's always only clear when seeing it in my memory
Can the heart, that has been thoroughly hurt, still continue to love me?
 I make an effort to pull up the pair of hands that have no warmth
 The tenderness in the past has already been locked by time
 Only leaving sadness that doesn't go away
 The maple leaves slowly falling down are like thoughts
 I light a candle to warm up the end of autumn
 The northern lights plunder the edge of the sky
 The northern wind brushes past the expressions of missing you
 I take love and burn it into fallen leavesJay Chou - Feng - http://motolyrics.com/jay-chou/feng-lyrics-english-translation.html
 Yet I can't get back that familiar face
The maple leaves slowly falling down are like thoughts
 Why must retrieving be hurried before winter comes?
 Loving you passing through time
 Two rows of tears from the end of autumn
 Let love permeate through the ground
 All I want is you to be by my side
The graceful red rain in between the mountainside
 Withering with the north wind
 I lightly swing the wind chimes
 I want
 To awaken the love that has been deserted
 Snowflakes are already spread all over the ground
 Deeply scared that the maple leaves outside the window have already become frozen
