Joan Manuel Serrat - Temps de pluja
Qualsevol dia al capvespre
darrera de la finestra
sents el seu alè de tardor
trist i dolc es com un plor
que el vent ens acosta
i que truca a la porta.
Ell seu a taula,
el sents allí, no li cal dir una paraula
per saber que ha arribat el fi
el temps de pluja,
temps dèstimar-se a mitja veu,
de collir el que van llencar a tot arreu,
es el temps de pluja.
Cal tornar a buidar l'armariJoan Manuel Serrat - Temps de pluja - http://motolyrics.com/joan-manuel-serrat/temps-de-pluja-lyrics-spanish-translation.html
mentre els fulls del calendari
van caient sense fer soroll,
d'oblidar la barca al moll,
quan mai no s'acaba l'amor ni l'estimada
Ell seu a taula,
el sents allí, no li cal dir una paraula
per saber que ha arribat el fi,
el temps de pluja,
temps de estimar-se a mitja veu,
de collir el que van llencar a tot arreu,
es el temps de pluja
a prop del foc,
per a tots dos hi ha lloc.
Joan Manuel Serrat - Tiempos de Lluvia (Spanish translation)
Cualquier día al atardecer
Detrás de la ventana
Sientes su aliento de otoño
Triste y dulce, es cómo un llanto
Que el viento nos acerca
Y que suena a la puerta
Se asienta a la mesa
Lo sientes allí, no hace falta que diga una palabra
Para saber que ha llegado el fin
El Tiempo de Lluvia
Tiempo de amar a media voz
De recoger lo que han lanzado por todas partes
Es el tiempo de lluvia
Hace falta volver a vaciar el armarioJoan Manuel Serrat - Temps de pluja - http://motolyrics.com/joan-manuel-serrat/temps-de-pluja-lyrics-spanish-translation.html
Mientras las hojas del calendario
Van cayendo sin hacer ruido
De olvidar la barca al muelle
Cuando nunca se acaba el amor ni la amada
Se asienta a la mesa
Lo sientes allí, no hace falta que diga una palabra
Para saber que ha llegado el fin
El Tiempo de Lluvia
Tiempo de amar a media voz
De recoger lo que han lanzado por todas partes
Es el tiempo de lluvia
Cerca del fuego
Hay lugar para todos los dos