Maria Dolores Pradera - El río
Soñé que el río me hablaba
con voz de nieve cumbreña
y triste me recordaba
las cosas de mi querencia. Que cosa más parecida
son tu destino y el mío,
andar cantando y penando
por esos largos caminos. Tú que puedes, ¡vuélvete!
me dijo el río llorando,
los cerros que tanto quieres, me dijo,
allá te están esperando.Maria Dolores Pradera - El río - http://motolyrics.com/maria-dolores-pradera/el-rio-lyrics-french-translation.html
Los cerros que tanto quieres, me dijo,
allá te están esperando. Que cosa triste es el río
quien pudiera ser laguna,
oír el silbo en el junco
cuando le besa la luna. Tú que puedes, ¡vuélvete!
me dijo el río llorando,
los cerros que tanto quieres, me dijo,
allá te están esperando.
Los cerros que tanto quieres, me dijo,
allá te están esperando. Tú que puedes, ¡vuélvete!…
Maria Dolores Pradera - Le fleuve (French translation)
J'ai rêvé que le fleuve me parlait
Avec une voix de neige d'altitude
Et, triste, je me rappelais
Les choses de ma terre natale.
Que ton destin et le mien
Se ressemblent,
Parcourir ces longs chemins
En chantant et se lamentant.
"Toi qui le peux, repars!"
Me dit le fleuve en pleurant,
Les collines que tu aimes tant, me dit-il,
T'attendent là-bas.Maria Dolores Pradera - El río - http://motolyrics.com/maria-dolores-pradera/el-rio-lyrics-french-translation.html
Les collines que tu aimes tant, me dit-il,
T'attendent là-bas.
Que c'est triste un fleuve
Qui pourrait être une lagune,
Entendre le sifflement dans le jonc
Quand la lune l'embrasse.
"Toi qui le peux, repars!"
Me dit le fleuve en pleurant,
Les collines que tu aimes tant, me dit-il,
T'attendent là-bas.
Les collines que tu aimes tant, me dit-il,
T'attendent là-bas.
"Toi qui le peux, repars!"…