Maria Dolores Pradera - El río
Soñé que el río me hablaba
 con voz de nieve cumbreña
 y triste me recordaba
 las cosas de mi querencia. Que cosa más parecida
 son tu destino y el mío,
 andar cantando y penando
 por esos largos caminos. Tú que puedes, ¡vuélvete!
 me dijo el río llorando,
 los cerros que tanto quieres, me dijo,
 allá te están esperando.Maria Dolores Pradera - El río - http://motolyrics.com/maria-dolores-pradera/el-rio-lyrics-french-translation.html
 Los cerros que tanto quieres, me dijo,
 allá te están esperando. Que cosa triste es el río
 quien pudiera ser laguna,
 oír el silbo en el junco
 cuando le besa la luna. Tú que puedes, ¡vuélvete!
 me dijo el río llorando,
 los cerros que tanto quieres, me dijo,
 allá te están esperando.
 Los cerros que tanto quieres, me dijo,
 allá te están esperando. Tú que puedes, ¡vuélvete!…
Maria Dolores Pradera - Le fleuve (French translation)
J'ai rêvé que le fleuve me parlait
 Avec une voix de neige d'altitude
 Et, triste, je me rappelais
 Les choses de ma terre natale.
Que ton destin et le mien
 Se ressemblent,
 Parcourir ces longs chemins
 En chantant et se lamentant.
"Toi qui le peux, repars!"
 Me dit le fleuve en pleurant,
 Les collines que tu aimes tant, me dit-il,
 T'attendent là-bas.Maria Dolores Pradera - El río - http://motolyrics.com/maria-dolores-pradera/el-rio-lyrics-french-translation.html
 Les collines que tu aimes tant, me dit-il,
 T'attendent là-bas.
Que c'est triste un fleuve
 Qui pourrait être une lagune,
 Entendre le sifflement dans le jonc
 Quand la lune l'embrasse.
"Toi qui le peux, repars!"
 Me dit le fleuve en pleurant,
 Les collines que tu aimes tant, me dit-il,
 T'attendent là-bas.
 Les collines que tu aimes tant, me dit-il,
 T'attendent là-bas.
"Toi qui le peux, repars!"…
