Mariza - Primavera
Todo o amor que nos prendera, como se fora de cera, Se quebrava e desfazia. Ai funesta Primavera, quem me dera, quem nos dera, ter morrido nesse dia. E condenaram-me a tanto, viver comigo meu pranto, viver, viver e sem ti. Vivendo sem, no entanto, eu me esquecer desse encanto, que nesse dia perdi. Pão duro da solidão, é somente o que nos dão, o que nos dão a comer. Que importa que o coração, diga que sim ou que não, se continua a viver. Todo o amor que nos prendera, se quebrara e desfizera, em pavor se convertia. Ninguém fale em Primavera, quem me dera, quem nos dera, ter morrido nesse dia.Mariza - Primavera - http://motolyrics.com/mariza/primavera-lyrics-spanish-translation.html
Mariza - Primavera (Spanish translation)
Todo el amor que nos lleváramos
como si fuera de cera,
Se quebró y se disolvió.
¡Oh triste primavera
que me gustaría, que nos gustaría,
haber muerto ese día.
Y me condenó tanto
vivir con mi lamento,
vivir, vivir sin ti.
Viviendo, sin embargo,me olvido de este encanto,
que en este día se pierde.
Pan duro de la soledad,
es sólo lo que nos ha dado,
lo que nos ha dado de comer.
Que importa que el corazón,
diga sí o no,
sigue vivir.
Todo el amor que nos lleváramos
se quebró y se disolvió
se convierte en miedo.
Nadie habla en la primavera
que me gustaría, que nos gustaría,
haber muerto ese día.
Mariza - Primavera - http://motolyrics.com/mariza/primavera-lyrics-spanish-translation.html