Mashina Vremeni - Универсальная песня на день рождения
С сердцем, полным умиленья,
мы спешим на день рожденья
К той, чье совершенство форм -
сверх всяких норм.
К той, чья прелесть нам дороже,
чем зарплата и аванс,
К той, без коей мы не можем
продолжать свой экзистанс.
Мы идем - сердца открыты,
ноги мыты, морды бриты,
И не внутрь употреблен
Одеколон!
В этот славный день недели,
Ради праздника ее,
Мы с девченками надели
Наше лучшее белье!
В дом к любимому созданью
Мы придем без опозданья,
Словно чувствуя, что тут
Сейчас нальют,
И, едва ввалившись в двери,
Для оказии такой
Мы обнимем нашу пери
Стосковавшейся рукой.
Но, согласно всех традиций,
Нас за стол зовут садиться,
И , усевшись за столом,
Мы долго жрем.Mashina Vremeni - Универсальная песня на день рождения - http://motolyrics.com/mashina-vremeni/universaljnaya-pesnya-na-denj-rozhdeniya-lyrics-greek-translation.html
Стонет чрево в сладких пытках.
Сердце бьется горячей
От изысканных напитков
И божественных харчей.
После этой страшной жрачки
Прямо сразу, без раскачки,
Настает уже всерьез
Апофеоз:
Для подруги нашей милой
Мы под грохот двух гитар
Начинаем что есть силы
Свой орать репертуар.
Зазвенели чашки-блюдца,
В стену лбом соседи бьются,
Но когда вошли мы в раж -
ты нас уважь!
Нам плевать, что в доме дети
И что спать давно пора,
Позабыв про все на свете ,
Мы горланим до утра!
Утром в доме у подруги
Мы страдаем с похмелюги
И во рту любимцев муз -
Ужасный вкус.
И, прощаясь с незабвенной,
Чтоб пивка пойти хлебнуть,
Обещаем непременно
Через годик заглянуть.
Mashina Vremeni - Οικουμενικό τραγούδι για την ημέρα των γενεθλίων (Greek translation)
Με την καρδιά, γεμάτη ενθουσιασμό,
εμείς σπεύδουμε να πάμε στη γιορτή των γενεθλίων
Σε εκείνη, της οποίας η τελειότητα, σχήμα -
υπεράνω όλων των άλλων κανόνων.
Σε εκείνη, της οποίας η ομορφιά μας είναι πιο ακριβή
από τον μισθό και την προκαταβολή,
Σε εκείνη, χωρίς την οποία δεν μπορούμε
να συνεχίσουμε την ύπαρξή μας.
Πηγαίνουμε - οι καρδιές ανοιχτές,
τα πόδια πλυμένα, οι φάτσες ξυρισμένες,
Και όχι από μέσα χρησιμοποιημένη
η κολόνια!
Αυτή την όμορφη μέρα της εβδομάδας,
Για χάρη της γιορτούλας της,
Εμείς και τα κορίτσια φορέσαμε
Τα καλύτερά μας εσώρουχα!
Στο σπίτι, στην αγαπημένη ύπαρξη
Εμείς θα φτάσουμε χωρίς καθυστερήσεις,
Σαν να έχοντας αίσθηση, ότι τώρα
εδώ θα μας βάλουν να πιούμε,
Και, έχοντας χωθεί με το ζόρι στην πόρτα,
Για τέτοια περίπτωση
Θα αγκαλιάσουμε τη δική μας νεράιδα,
Με το χέρι που έχει σφηνώσει (?).
Αλλά, σύμφωνα με όλα τα έθιμα,
Μας φωνάζουν να καθίσουμε στο τραπέζι,
Και, έχοντας καθίσει στο τραπέζι,
Τρώμε λαίμαργα πολλή ώρα.Mashina Vremeni - Универсальная песня на день рождения - http://motolyrics.com/mashina-vremeni/universaljnaya-pesnya-na-denj-rozhdeniya-lyrics-greek-translation.html
Αναστενάζει το στομάχι στις γλυκές προκλήσεις.
Η καρδιά χτυπάει πιο γοργά
Εξαιτίας των εξαίσιων ποτών
Και θεϊκών φαγητών.
Μετά από αυτό το τρομερό φαγοπότι
Αμέσως-αμέσως, χωρίς ζέσταμα,
Γίνεται πια στα σοβαρά
η αποθέωση:
Για χάρη της ωραίας μας φίλης
Εμείς με τη συνοδεία της φασαρίας που βγαίνει από δύο κιθάρες
Ξεκινάμε με όση δύναμη έχουμε
Να γκαρίζουμε το ρεπερτόριό μας.
Άρχισαν να τρέμουν τα φλυτζάνια μαζί με τα πιατάκια τους,
Οι γείτονες χτυπάνε τα κεφάλια τους στον τοίχο,
Αλλά αφού έχουμε ανάψει -
συμπάθα μας!
Δεν μας νοιάζει που στο σπίτι έχει παιδιά
Και που εδώ και ώρα πρέπει να πάμε για ύπνο
Έχοντας ξεχάσει τα πάντα στον κόσμο
Εμείς ουρλιάζουμε μέχρι το πρωί!
Το πρωί στο σπίτι της φίλης
Υποφέρουμε από το hangover,
Και στο στόμα όσων αγαπούν τις Μούσες -
Απαίσια γεύση.
Και αποχαιρετώντας την αλησμόνητη, (ενν. την εορτάζουσα)
Για να πάμε για καμιά γουλιά μπύρας,
Υποσχόμαστε όπως και δήποτε
Να ξαναπεράσουμε του χρόνου.