Mikhail Scherbakov - Вишнёвое варенье
Теперь на пристани толпа и гомонит, и рукоплещет:
из дальних стран пришёл корабль, его весь город ожидал.
Горит восторгом каждый лик, и каждый взор восторгом блещет.
Гремит салют, вздыхает трап, матросы сходят на причал.
Сиянье славы их слепит, их будоражит звон регалий,
у них давно уже готов ошеломляющий рассказ -
как не щадили живота, и свято честь оберегали,
и всё прошли, и превзошли, и осознали лучше нас. Ты знаешь, я не утерплю, я побегу полюбоваться,
я ненадолго пропаду, я попаду на торжество.
Ну сколько можно день и ночь с тобою рядом оставаться
и любоваться день и ночь тобой - и больше ничего!Mikhail Scherbakov - Вишнёвое варенье - http://motolyrics.com/mikhail-scherbakov/vishnyovoe-varenje-lyrics-english-translation.html
Ведь мы от моря в двух шагах, и шум толпы так ясно слышен.
Я различаю рокот вод, я внемлю пушечной пальбе.
А ты смеёшься надо мной, ты ешь варение из вишен
и мне не веришь ни на грош, и я не верю сам себе. Вот так идёт за годом год, вокруг царит столпотворенье,
и век за веком растворён в водовороте суеты.
А ты ужасно занята, ты ешь вишнёвое варенье,
и на земле его никто не ест красивее, чем ты.
Изгиб божественной руки всегда один и вечно новый,
и в ложке ягодка блестит, недонесённая до рта...
Не кровь, не слёзы, не вино - всего лишь только сок вишнёвый.
Но не уйти мне от тебя и никуда, и никогда.
Mikhail Scherbakov - Cherry Jam (English translation)
Now at the pier a crowd has gathered, cheering loudly, waving wildly -
From distant lands a ship has come which the whole town was waiting for.
Each face with wonderment aglow, each gaze with wonderment ashimmer,
The cannons fire, the gangway groans, the sailors step onto the dock.
They're blinded by the light of fame, by medals' ring exhilarated
For days now they have been prepared to give their breathtaking account
Of how they did not spare their hides, their honor righteously defending,
And went through all and conquered all and see all clearer than we might
You know, I can't hold out much longer, I must run to gaze upon them,
I will not leave you here for long, I'll make it to the merriment.
Well, how much longer can I stay beside you days and nights unbroken?
And only gaze upon you days and nights unbroken - nothing more?
We are two steps, see, from the sea, the crowd's loud cries come through so clearly,Mikhail Scherbakov - Вишнёвое варенье - http://motolyrics.com/mikhail-scherbakov/vishnyovoe-varenje-lyrics-english-translation.html
I can discern the roaring waves, I hear the cannons' joyful blasts,
But I can see you laugh at me; you're eating jam made out of cherries,
You don't believe a word I say, I don't believe a word myself.
And in this way, year follows year; around us, crowds disperse and gather.
Age upon age is soon dissolved inside the whirlpool of this rush.
Meanwhile, you're gravely occupied: you're eating jam made out of cherries
And on the earth no one could eat it any lovelier than you.
The bend of your heavenly arm, always the same, and ever novel.
A berry glistens in the spoon, not having reached your holy mouth
It is not blood, not tears, not wine, only the juices of a cherry,
And yet I cannot leave your side, never and nowhere could I go