Milan Stanković - Solo
do pre samo mesec, dva
 nakon sto si otisla
 moj je zivot bio virus hronican trazio sam manje zlo
 pa mi se osladilo
 da me neka nova leci svaki dan one nasle su se tu
 da mi pruze utehu
 magla digla se sa mojih ociju Ref.
 Jelena, Marija, Jovana, Dragana
 sve ih volim a samo na gram
 splavovi, klubovi, kumovi, drugovi
 ma dobro je kada si sam Nevena, Ivana, Ana i Tijana
 sad gotovo je sa bolom
 o vezi sa tobom vise ne razmisljamMilan Stanković - Solo - http://motolyrics.com/milan-stankovic/solo-lyrics-hungarian-translation.html
 ma bolje je kada si solo
 bolje je kad si solo do pre samo mesec, dva
 bio sam ko utvara
 za sve ljude oko sebe kritican trazio sam neki spas
 pa sam nagazio gas
 tad se sam od sebe promenio plan one nasle su se tu
 da mi pruze utehu
 magla digla se sa mojih ociju Ref. Jelena, Marija, Jovana, Dragana
 Iva, Tanja, Milica, Natasa
 Sandra, Milena i Bojana Nevena, Ivana, Ana, Tijana
 Ema, Sanja, Slavica, Marina
 Suzana, Vesna i Radmila Ref.
Milan Stanković - Szingli (Hungarian translation)
Egy-két hónapja
 Azután, hogy elmentél
 Az életem egy krónikus vírus volt.
Kevesebb gondot kerestem,
 Aztán még kellemesebb lett,
 Hogy új csajom van minden nap.
Itt találták magukat,
 Hogy megvígasztaljanak.
 És akkor kinyílt a szemem...
(Refrén):
 Jelena, Marija, Jovana, Dragana,
 Mindet szeretem egy kicsit.
 Kávéházak, klubok, támogatók, barátok...
 Jobb neked, ha egyedül vagy.
Nevena, Ivana, Ana és Tijana,Milan Stanković - Solo - http://motolyrics.com/milan-stankovic/solo-lyrics-hungarian-translation.html
 A fájdalomnak vége,
 Nem gondolok többé kettőnkre.
 Igen, jobb, amikor egyedül vagy,
 Jobb, ha egyedül vagy.
 (ref. vége)
Egy-két hónapig
 Csak szellem voltam,
 Körülöttem azt hitték, kritikus állapotban vagyok.
Megmentést kerestem,
 Szóval a gázra léptem.
 Aztán megváltozott a terv.
Itt találták magukat,
 Hogy megvígasztaljanak.
 És akkor kinyílt a szemem...
Refrén
