- Votes:
- See also:
Wala nos kelma Lyrics Translations:
englishMohammed Fouad - Wala nos kelma lyrics
جد عين العقل انى بعدت عنه
it's really the right thing that I got away from him (3ien el 3a2l litterly means the eye of the sanity, it means the right thing)
3shan e7na mn awelha mnenfa3sh ba3d حقت نفسى و م اللى شفته يا قلبى منه
(don't know what is 7aet nfsy) and oh my heart, what I have seen from him عرفت انه بجد ملهوش خير فى حد
I knew that he was no good for anyone ولا نص كلمه حلوه منى يستاهلها
not even a half good word he deserves from me ولا نص كلمه عنه يستاهل اقولها
not even half a word he deserves (from me) to say about him دا حب كان بخساره على قلبى وجنى عليا
this love, was a loss on my heart and it (it had a bad effect on his heart) وغلطه جوايا أنا هفضل شايلها
and it's a mistake I'll keep on carrying it ولا نص كلمه حلوه منى يستاهلها
not even a half good word he deserves from me ولا نص كلمه عنه يستاهل اقولها
not even half a word he deserves (from me) to say about him دانا من كسوفى وخوفى أقول عليه دا كان حبيبىMohammed Fouad - Wala nos kelma - http://motolyrics.com/mohammed-fouad/wala-nos-kelma-lyrics.html
I'm ashamed and afraid to even say that this was my lover بقول عليه كان معرفه وراحت لحالها
I say about him that he was an (like an away acquaintance) and that went away (as in he's not anymore) عملت طيب قلت أخدها من قصيرها
I did good and I said I'd take it when I can (this is not literal translation, it's general) عشان لقيته كان واخدنى لسكه سد
because I found that he was leading me to a closed path حكايته م البدايه كان باينلى آخرها
his story (from the beginning) was clear how it would end لا عمرى طولت معاه سما ولا حتى أرض
In my life, I didn't last with him, neither sky or earth (this is literal) maybe he means that he didn't do anything bad with him at all.. ولا نص كلمه حلوه منى يستاهلها
not even a half good word he deserves from me ولا نص كلمه عنه يستاهل اقولها
not even half a word he deserves (from me) to say about him دانا من كسوفى وخوفى أقول عليه دا كان حبيبى
I'm ashamed and afraid to even say that this was my lover بقول عليه كان معرفه وراحت لحالها
I say about him that he was an (like an away acquaintance) and that went away (as in he's not anymore)