- Votes:
- See also:
Total F/ Notorious B.I.G. - Superstar lyrics
J'avais jadis un pote qui ne pensait qu'a ses groupies
 [formerly, I had a friend who used to think to noone but his groupies]
 Une fois dans le show-biz il a tourne comme une toupie
 [once in show business, he turned like a top]
 Il a sorti un disque et s'est pris pour une superstar
 [he released a record and took himself for a superstar]
 Oubliant ses amis et les traitant comme des clochards
 [forgetting his friends and treating them like tramps]
 Sa vie n'etait faite que de bluff et de meufs (1)
 [his life was made of nothing but bluff and women]
 Pour lui c'etait routine il n'y avait rien de neuf
 [for him it was routine, there was nothing new]
 Vivant sur la gloire au lieu de vivre sur la qualite
 [living on glory instead of living on quality]
 Pendant quelques semaines il s'est pris pour une sommite
 [for a few weeks he took himself for a leading light]
 De la rime et des mots dans l'art d'arrimer les mots
 [rhyme and words in the art of binding words together]
 Mais je sais que son album n'etait qu'une demo
 [but I know his album was nothing but a demo-tape]
 Je n'etais pas le seul mais j'ai ferme ma gueule 
 [I was not the only one but I shut up]
 Parceque ses groupies ne voulaient pas le laisser seul
 [because his groupies didn't want to leave him alone]
 Autour de lui se creait un monde hors monde
 [around him an out-of-the-world world created itself]
 Fait de rousses, de chatain de brunes et de blondes
 [made with read-headed, chestnut, brown-haired and blonde girls]
 Ce sont ces points de detail qui flattent son ego
 [these are points of detail that flatter his ego]
 Il en oublie le texte, il joue au gigolo
 [and makes him forget his text, he plays the gigolo]
 'Disrespect' les femmes et frime
 [disrecpect the women and shows off]
 Une de perdue, dix dans la limousine
 [one lost, ten in the limousine]
 Je pense que sa place est a l'adresse qui suit
 [I think his place is at the following address]
 Au seize de la Faisanderie (2) dans le seizieme (3) a Paris
 [sixteenth of the 'Pheasantry' in the sixteenth in Paris]Total F/ Notorious B.I.G. - Superstar - http://motolyrics.com/total-f-notorious-big/superstar-lyrics.html
 Beaucoup de tes amis me disent que tu me jalouses
 [many of your friends say you are jealous of me]
 Au lieu d'en etre fier c'est pour toi que j'ai le blues
 [instead of being proud of it, you make me depress]
 Tu analyses mes textes pour avoir de l'intellect
 [you analyze my lyrics to have intellect]
 Je m'apercois qu'en fait tu jalouses ta bibliotheque
 [in fact, I find that you're jealous of my book-case]
 Mais rien ne sert de copier l'originalite
 [but it's no use of copying originality]
 Si tu te modeles au modele tu deviens pate a modeler
 [if you model yourself upon the model you become plasticine]
 Au depart tu critiques, aujourd'hui tu imites
 [at the beginning you make critics, today you imitate]
 Ton intelligence grandit, voici ton seul merite
 [your intelligence grows up, this is your only desert]
 Car imitation egale limitation
 [for imitation is limitation]
 Demande a mes muses elles te diront
 [ask my muses they will tell you]
 Que l'art ne fait pas l'armistice avec l'arnaqueur (sl.)
 [that art makes no armistice with the swindler]
 Tu ne fais que suivre la vague, espece de surfer
 [you do nothing but follow the wave, you 'clumsy' surfer]
 Souviens-toi de l'histoire de l'art
 [remember history of art]
 De Jina Penn, Duchamps, des compressions de Solaar
 [Jina..., remember compressions of Solaar]
 Constate que je te fouette avec poesie
 [observe that I whip you with poetry]
 Et prends cette anti-phrase comme meilleur ami
 [and take this anti-phrasis as your best friend]
 Les amis de mes amis sont mes amis OK
 [the friends of my friends are my friends OK]
 Et quand tu captes le mal, tu fais du karaoke
 [and when you receive the Evil, you make karaoke]
 Tu fais des duplicata de mon art, j'irai te voir ici
 [you make duplicata of my art, I'll look you up here]
 Au seize de la Faisanderie du seizieme a Paris
 [at the sixteenth of the Faisanderie in the sixteenth in Paris]








