Tudor Gheorghe
Tudor Gheorghe

Cântecul străinătăţii Lyrics English translation

Lyrics

Tudor Gheorghe - Cântecul străinătăţii

Rătăcesc pe căi străine,
De cătunu-mi depărtat,
Îmi trec viața în suspine,
Pâinea-n lacrimi mi-am udat.
Fie pâinea cât de rea,
Tot mai bine în ţara mea! Ah! În ţara mea frumoasă
Am lăsat tată iubit,
Am lăsat maică duioasă,
Ce de plânsuri a albit. Vezi o culme muntenească
Ş-o căsuță dedesubt?
Este casa părințească,
Unde laptele am l-supt. Cu străini am stat la masă,
Şi cu ei m-am ospătat;
Dar gândind la mine acasă,
Lacrimi râuri am vărsat. Cine ţara îşi iubește,
Nu dă lumea pentru ea;Tudor Gheorghe - Cântecul străinătăţii - http://motolyrics.com/tudor-gheorghe/cantecul-strainatatii-lyrics-english-translation.html
Oh! Atunci inima-mi crește.
Când gândesc a o vedea! Fericiți câți sunt aproape
De căminul părințesc!
D-oi muri, voi să mă-ngroape
În pământul românesc.
Fie piatra cât de grea,
Tot mai bine în ţara mea! Last edited by on 23.06.2013 15:33 Video Translations of "Cântecul străinătăţii" - 0 - 1 Comments or to post comments     November 20th, 2011 Găsisem "greșelile" de mai jos, dar apoi mi-am dat seama că probabil este varianta poetului (pe care nici nu-l cunoșteam) George Crețeanu. Bănuiesc că putem lăsa textul și așa, nefiind diferențe majore. În fine, scriu și schimbările, poate ajută traducătorii:
pe căi străine
de cătunu-mi depărtat
îmi trec viața
maică duioasă
dedesubt
unde laptele l-am supt
cu străini am stat
la mine acasă

English translation

Tudor Gheorghe - Song of Foreignness (English translation)

Wander in foreign ways,
The home away
Spend life in sighs,
Bread and tears I watered.
Or how bad bread,
More than in my country!

Ah! in my country beautiful
I left loving father,
I left the fond mother,
What of the bleached plânsuri.

See a ridge mountains
Mammary shalt box?
It is the parental home,
Where I sucked milk.

The green grove, dense,
A passing virgin see?Tudor Gheorghe - Cântecul străinătăţii - http://motolyrics.com/tudor-gheorghe/cantecul-strainatatii-lyrics-english-translation.html
Bride is the heart,
What I call grief.

I sat at the table to foreigners,
and I dined with them
But to my thinking the house,
I shed tears rivers.

What country and loves
Do not give the world for her
Oh when my heart grows.
When considering a saw!

How happy are almost
The home parents!
If I die, I shall bury me
The Romanian soil.
Whether as hard rock,
More than in my country!

For the song "Cântecul străinătăţii", there are 2 versions of the english translation:

version [1]version [2]

Write a comment

What do you think about song "Cântecul străinătăţii"? Let us know in the comments below!