Vladimir Vysotsky - Pesnja Vani u Marii
Я полмира почти через злые бои
Прошагал и прополз с батальоном,
А обратно меня за заслуги мои
С санитарным везли эшелоном. Подвезли на родимый порог,-
На полуторке к самому дому.
Я стоял - и немел, а над крышей дымок
Поднимался не так - по-другому. Окна словно боялись в глаза мне взглянуть.
И хозяйка не рада солдату -
Не припала в слезах на могучую грудь,
А руками всплеснула - и в хату. И залаяли псы на цепях.
Я шагнул в полутемные сени,
За чужое за что-то запнулся в сенях,
Дверь рванул - подкосились колени. Там сидел за столом, да на месте моем,
Неприветливый новый хозяин.
И фуфайка на нем, и хозяйка при нем,-
Потому я и псами облаян. Это значит, пока под огнемVladimir Vysotsky - Pesnja Vani u Marii - http://motolyrics.com/vladimir-vysotsky/pesnja-vani-u-marii-lyrics-turkish-translation.html
Я спешил, ни минуты не весел,
Он все вещи в дому переставил моем
И по-своему все перевесил. Мы ходили под богом, под богом войны,
Артиллерия нас накрывала,
Но смертельная рана нашла со спины
И изменою в сердце застряла. Я себя в пояснице согнул,
Силу воли позвал на подмогу:
"Извините, товарищи, что завернул
По ошибке к чужому порогу". Дескать, мир да любовь вам, да хлеба на стол,
Чтоб согласье по дому ходило...
Ну, а он даже ухом в ответ не повел,
Вроде так и положено было. Зашатался некрашенный пол,
Я не хлопнул дверьми, как когда-то,-
Только окна раскрылись, когда я ушел,
И взглянули мне вслед виновато. Submitter's comments: 1974
Vladimir Vysotsky - Vanya'nın Maria'da söylediği şarkı (Turkish translation)
Acımasız savaşlarda, neredeyse yarım dünya
Yol adımladım, yerlerde süründüm taburla,
Bu hizmetlerin karşılığında geriye
Sıhhiye kademesiyle gönderildim.
Götürüp bıraktılar ata ocağıma,-
Ta eve kadar kamyonla.
Durdum, dilim tutuldu - çatıda duman
Bir başka tütüyordu.
Pencereler sanki yüzüme bakmaktan korkuyordu.
Evin hanımı askerin dönüşüne hoşnut değil -
Bırakmadı kendini hıçkıra hıçkıra o kudretli göğse,
Ellerini çırptı hayıflanarak - süzüldü içeriye.
Zincirinde köpekler har har havladı.
Ağaçların gölgesine iki adım attım,
Ayağım otlarda tanımadığı bir şeye takıldı,
Kapıyı çektim - dizlerimin bağı çözüldü.
Masanın öte yanında, benim yerimde oturuyordu
Evin selamsız sabahsız yeni sahibi.
Üstünde örgü kazağı, yanında evin sahibesi,-
Demek bundanmış dedim - köpeklerin havlaması.
Bu demekti ki, ben ateşlerin altındaVladimir Vysotsky - Pesnja Vani u Marii - http://motolyrics.com/vladimir-vysotsky/pesnja-vani-u-marii-lyrics-turkish-translation.html
Koştururken, bilmezken bir lahza bahtı,
O evimdeki tüm eşyaların yerini değiştirmiş
Ve hepsini bildiği gibi duvara asmıştı.
Tanrı'nın, Savaş Tanrı'sının tam altındaydık,
Topçu birliği bizi koruyordu,
Ama ölümcül yarayı sırtımdan aldım -
İhanet olup kalbime saplandı.
Zorladım kendimi - büktüm belimi,
Çağırdım yardıma irade gücünü:
"Darılmayın, yoldaşlar, darılmayın-
Kazaen çaldım el kapısını".
Sulh-ü muhabbet üstünüzde, ekmek masanızda,
Dirlik düzen yuvanızda olsun...
Adamsa bana cevap bile vermedi,
Esasen, öyle de olması gerekti.
Boyanmamış parkeler sallandı,
Eskisi gibi çarpmadım kapıları,-
Ben giderken tek pencereler açıldı,
Ardımdan onlar suçlu suçlu bakakaldı.