Vopli Vidoplyasova
Vopli Vidoplyasova

Rozmova z Mahatmou Lyrics English translation

Lyrics

Vopli Vidoplyasova - Rozmova z Mahatmou

Ледве йшов пильним шляхом,
Дивлюсь, сидить старий Махатма.
Підійшов та кажу таке
Я йому: "Добрий день, старий Махатмо.
Хай твій могутній дух живе лагідно
Біля заводів Всесвіту". Він мені. Відповів таке, що я мало що зрозумів.
Чи, може, він спав, чи, може, він розмовляв із зірками,
Чи розмовляв зі мною мовою птахів або трави? Я йому: "Скажи ме-ме-мені, Вчителю,
Дві краси Світу: Місяць та Сонце
Мають інколи зустрічі? Чи?" Він мені. Подарував таку усмішку, такий струм добра,
Що навкруги заспівали птахи,
А в душі моїй наче грянув казковий хорVopli Vidoplyasova - Rozmova z Mahatmou - http://motolyrics.com/vopli-vidoplyasova/rozmova-z-mahatmou-lyrics-english-translation.html
Смарагдових цвіркунів та польоту золотих бджіл. Я йому: "Гура!
А скажи ме-мені, джерело добра,
Хто перший вийде до Захмареної Брами,
Славетний чиновник, чесний сім'янин
Або щирий господар?"
Отаке спитав я його. Він мене. Він мене, таки, вбив глибиною відповіді,
Що я не міг дихати, не міг відчувати ніг,
Не міг почути течії Ганга, не міг дивитись у вічі Гурі
Та й не міг більш стояти й розмовляти.
Обернувсь та й пішов собі пильним шляхом. Мудрий Махатмо!
Хай будуть вічні твої слова,
Що відновлюють душу.

English translation

Vopli Vidoplyasova - Conversation with Mahatma (English translation)

At end of hard walk by dusty road
I have met old Mahatma
Came closer, and
I started to tell

"good day old mahatma
let your strong spirit live in good shape
near the universe's lagoons"

He told me
He said to me something I barely understood
Maybe he was sleeping, or talking with the stars?
Or speaking language of birds or animals with me?

I told him:

"Tell me the Teacher,
Is the two Beauties of Universe,
Sun and Moon
meet sometimes?"

He to me:

Gifted the smile and the stream of goodness, that
birds around started to sing,
and it was like a magical chorusVopli Vidoplyasova - Rozmova z Mahatmou - http://motolyrics.com/vopli-vidoplyasova/rozmova-z-mahatmou-lyrics-english-translation.html
of emerald crickets and flight of the golden bees
inside my soul

I told him:

Guru!
You the source of good, tell me
Who is the first to enter the Cloud Gate,
The famous ruler, or righteous family man,
or sincere host?
It was a question I've asked him.

He did with me

He did with me, did, killed me with the depth of the answer
So I didn't breath, didn't feel my legs,
Did not feel the stream of Ganges, unable to look into the eyes of the Guru
And I can't stand up and talk anymore,
Turned back and walked down the dusty road

Wise Mahatma
May you words will be eternal,
words that revive the soul.

Write a comment

What do you think about song "Rozmova z Mahatmou"? Let us know in the comments below!