Agalloch - Dead Winter Days
There lies a beauty behind forbidden wooden doors
A beauty so rare and pure, it would make human eyes bleed and burn...
...She killed herself in the fall...
I am the unmaker, I bring death to the beautiful dawn
With pillor, cold, and a legion of dying angels...
...I killed myself in the spring...
A grim bough had hung me high
I sank the fires of the Sol
Here, nightfall reigns Agalloch - Dead Winter Days - http://motolyrics.com/agalloch/dead-winter-days-lyrics-serbian-translation.html
I oppose the light
I gather the storms
with a sword I wield with hate
I shot down the sun with bow and flame
Pillorian for the dead winter
I am the unmaker
The pillorian...the ending
I...die...
I damn you the dead winters...
[Music by Haughm/Anderson/J. William W. (2/97 - 11/98)]
Agalloch - Dani mrtve zime (Serbian translation)
Ovde leži lepota,
iza zabranjenih drvenih vrata.
Lepota tako retka i čista,
učinila bi da ljudske oči
krvare i gore.
Ona se ubila na jesen...
Ja sam uništitelj,
donosim smrt prelepoj zori.
Sa stubom, hladnoćom,
i legijom umirućih anđela...
Ja sam se ubio na proleće...
Sumorna grana, visoko me je obesila.
Potapam vatre sunca...Agalloch - Dead Winter Days - http://motolyrics.com/agalloch/dead-winter-days-lyrics-serbian-translation.html
Ovde vlada noč...
Protivim se svetlu,
ja sakupljam oluje,
s' mačem posedujem mržnju.
Ustrelio sam sunce,
sa lukom i plamenom,
Stub srama za mrtvu zimu.
Ja sam uništitelj,
stub srama,
završetak.
Umirem...
Proklinjem vas mrtve zime...