Alanas Chošnau - Lopšinė
Vaikystės saloje, už jūrų devynių,
išdygo lyg pupa pilis virš debesų. O toj pily, po laimės žvaigžde,
vaikų kambary, gyvena dvasia.
Aš ją matau akies krašteliu - iš
skiaučių dangaus ji siuva sapnus. Mik, mano meile, užmerk akeles,
paukštė jau skrenda, tau laimės parnešt. Prisimenu kadais, ant rankų supdama,Alanas Chošnau - Lopšinė - http://motolyrics.com/alanas-chosnau/lopsine-lyrics-english-translation.html
lopšinę vakarais dainuodavo mama. Aš vėl girdžiu, kaip šnara tamsa,
o man taip ramu, mamos glėbyje,
migdo mane jos balsas švelnus,
mamos šypsena užlieja sapnus. Mik, mano meile, užmerk akeles,
paukštė jau skrenda, tau laimės parnešt. Mik, mano meile, užmerk akeles,
paukštė jau skrenda, tau laimės parnešt.
Alanas Chošnau - Lullaby (English translation)
In island of childhood, beyond nine seas,
sprang up a castle like a bean above the clouds.
And in that castle, under the star of happiness,
in children's room, the spirit is living.
I see her with the corner of my eye - from
paches of the sky she sews the wings.
Sleep, my love, close your eyes,
The bird is flying to bring you happiness
I remember once, mum used to sing a lullabyAlanas Chošnau - Lopšinė - http://motolyrics.com/alanas-chosnau/lopsine-lyrics-english-translation.html
in the evenings on her arms swinging me
I hear again, how the darkness is rustling
And it's so calm to be in mum's embrace
Her soft voice is lulling me to sleep
Mom's smile fills the dreams
Sleep, my love, close your eyes,
The bird is flying to bring you happiness
Sleep, my love, close your eyes,
The bird is flying to bring you happiness