Amalia Rodrigues
Amalia Rodrigues

Primavera Lyrics Polish translation

Lyrics

Amalia Rodrigues - Primavera

Todo o amor que nos prendera
Como de fora de cera
Se quebrava e desfazia.
Ai funesta primavera,
Quem me dera, quem nos dera
Ter morrido nesse dia.
E condenaram-me a tanto,
Viver comigo o meu pranto,
Viver, e viver sem ti,
Vivendo sem no entanto
Eu me esquecer desses encanto
Que nesse dia perdi.Amalia Rodrigues - Primavera - http://motolyrics.com/amalia-rodrigues/primavera-lyrics-polish-translation.html
Pao duro da solidao
somente o que nos dao a comer.
Que importa que o coracao
Diga que sim ou que naoSe continua a viver.
Todo o amor que nos prendera
Se quebrara e desfizera,
Em pavor se convertia.
Ningum fale em primavera,
Quem me dera, quem nos dera
Ter morrido nesse dia.
David Mourao Ferreira

Polish translation

Amalia Rodrigues - Wiosna (Polish translation)

Cała ta miłość, która kiedyś nas porwała
Jakby była z wosku
Złamała się i straciła kształt
Ech, nieszczęsna wiosno
Lepiej byłoby dla mnie, lepiej byłoby dla nas
Umrzeć tamtego dnia.

A skazali mnie na tak wiele
Na życie z samą sobą i z moim płaczem
Na życie, na życie bez ciebie
Żyję, jednak nie zapominam
O tamtym oczarowaniu
Które utraciłam owego dnia.

Czerstwy chleb samotnościAmalia Rodrigues - Primavera - http://motolyrics.com/amalia-rodrigues/primavera-lyrics-polish-translation.html
To wszystko, co nam dają
Co nam dają do jedzenia
Co z tego, czy serce
Powie tak czy nie
Jeśli nadal żyje.

Cała ta miłość, która kiedyś nas porwała
Złamała się i straciła kształt
Zmieniła się w lęk
Niech nikt się nie mówi o wiośnie
Lepiej byłoby dla mnie, lepiej byłoby dla nas
Umrzeć tamtego dnia.

Write a comment

What do you think about song "Primavera"? Let us know in the comments below!

More Amalia Rodrigues lyrics Polish translations