Artesia - Rencontre avec la dame
Si belle et si glacée je la vois qui s'approche
Je n'ose la toucher, aux branches sa robe s'accroche
Elle veut me parler, à moi et à nul autre
De sa belle forêt, de la nuit qui l'emporte Et dans ses grands yeux gris je peux lire la tristesse
D'un monde gris qui s'enfuit comme une froide caresse
Elle aussi a aimé, il y a longtemps déjà
Dans ces bois argentés qui toujours seront là... Je marche dans la nuit comme une âme seule au mondeArtesia - Rencontre avec la dame - http://motolyrics.com/artesia/rencontre-avec-la-dame-lyrics-finnish-translation.html
Je sombre dans l'oubli suivant le chant de l'onde
Ces doux rayons d'argent qui se reflètent sur l'eau
Viennent d'un firmament si funèbrement beau J'ai oublié mon nom et tous mes souvenirs
Ma terre et mes vallons, la beauté d'un sourire
Il semble que ma vie a passé comme un songe
Et déjà tout s'enfuit, ne reste que le mensonge
Artesia - Valtiattaren kohtaaminen (Finnish translation)
Niin kauniina ja jäisenä hän nähdessäni nyt saapuu
En tohdi koskea häneen, oksiin hänen mekkonsa takertuu
Hänellä on minulle asiaa, minulle eikä kenellekään muulle
Hänen upeasta metsästään, yöstä, joka ottaa sen haltuun
Ja hänen suurista, harmaista silmistään voin lukea surun
Harmaasta maailmasta, joka karkaa kuin kylmä paijaus
Hänkin on rakastanut, aikoja sitten, näissä hopeisissa
Metsiköissä, jotka aina tulevat olemaan olemassa…
Minä kuljen yössä niin kuin yksinäinen sielu maailmassaArtesia - Rencontre avec la dame - http://motolyrics.com/artesia/rencontre-avec-la-dame-lyrics-finnish-translation.html
Mieleni vajoaa unohduksiin laineen liplatuksen mukana
Nuo suloiset, hopeanhohtoiset säteet, jotka heijastuvat
Veteen tulevat niin kamalan kauniista taivaankannesta
Olen unohtanut nimeni ja kaikki muistoni
Hymyn kauneuden, maani ja notkelmain
Tuntuu kuin elämäni olisi kulunut kuin uni
Ja nyt jo kaikkoaa kaikki, jää valhe vain