Bulat Okudzhava
Bulat Okudzhava

Lyubov' i razluka Lyrics French translation

Lyrics

Bulat Okudzhava - Lyubov' i razluka

музыка-Исаак Шварц,
слова-Булат Окуджава,
поёт-Елена Камбурова
---
Ещё он не сшит, твой наряд подвенечный,
И хор в нашу честь не споёт,
А время торопит, возница беспечный,
И просятся кони в полёт,
И просятся кони в полёт.
Ах, только бы тройка не сбилась бы с круга,
Бубенчик не смолк под дугой,
Две вечных подруги - любовь и разлука
Не ходят одна без другой.
Две вечных подруги - любовь и разлука
Не ходят одна без другой. Мы сами раскрыли ворота, мы сами
Счастливую тройку впрягли,
И вот уже что-то сияет пред нами,
Но что-то погасло вдали,Bulat Okudzhava - Lyubov' i razluka - http://motolyrics.com/bulat-okudzhava/lyubov-i-razluka-lyrics-french-translation.html
Но что-то погасло вдали. Святая наука, расслышать друг друга
Сквозь ветер на все времена,
Две странницы вечных - любовь и разлука
Поделятся с нами сполна,
Две странницы вечных - любовь и разлука
Поделятся с нами сполна. Чем дольше живём мы, тем годы короче,
Тем слаще друзей голоса,
Ах, только б не смолк под дугой колокольчик,
Глаза бы глядели в глаза,
Глаза бы глядели в глаза. То берег, то море, то солнце, то вьюга,
То ласточки, то воронье,
Две вечных дороги - любовь и разлука
Проходят сквозь сердце моё,
Две вечных дороги - любовь и разлука
Проходят сквозь сердце моё. Submitter's comments:  Песня вошла в саундтрек к кинофильму Нас венчали не в церкви»
Описание из Википедии:
«Нас венчали не в церкви» - советский односерийный художественный фильм, снятый в 1982 году режиссёром Борисом Токаревым. Сюжет основан на записях и письмах революционера-народника, поэта Сергея Синегуба.
Действие происходит в 1870-х годах. Дочь священника фиктивно выходит замуж за революционера-народника и поэта, чтобы вырваться из гнетущей её обстановки. Молодёжная коммуна организовывает свадьбу и переезд молодожёнов в город Томск. Однако, обвенчавшись, молодые люди полюбили друг друга по-настоящему. Когда мужа осуждают и отправляют на каторгу, жена добровольно следует за ним…

French translation

Bulat Okudzhava - L'amour et l'adieu (French translation)

Version française de Marina Lushchenko

Ta robe de mariée s'ra pas prête de si tôt
L'hymen, il n'est pas pour demain
Et puis, le temps presse, l'insouciant postillon
Les chevaux impatients rongent leur frein. (2 fois)

Dieu fasse que la troïka, par ce temps neigeux,
Ne prenne pas le chemin erroné,
Deux lois éternelles, l'amour et l'adieu
Nous plient tous à leur volonté.
Deux lois éternelles, l'amour et l'adieu
Nous plient tous à leur volonté.

On ouvre toute grande la porte, on vient
D'atteler les chevaux en troïka,
Et voilà quelque chose s'éteint au lointain
Mais, tout près, aut' chose brille déjà. (2 fois)

C'est un art sublime à toute heure, en tout lieu
D'savoir reconnaît' son bonheurBulat Okudzhava - Lyubov' i razluka - http://motolyrics.com/bulat-okudzhava/lyubov-i-razluka-lyrics-french-translation.html
Deux forces éternelles, l'amour et l'adieu
Se livrent un combat pour mon cœur.
Deux forces éternelles, l'amour et l'adieu
Se livrent un combat pour mon cœur.

Les ans sont moins longs à mesure qu' le temps passe
Les voix des amis plus aimées
Pourvu qu' les grelots tintent, rompant le silence,
Que nos mains restent toujours soudées. (2 fois)

Le calme et l'orage, le froid et puis le feu
Les nuits d'joie et les nuits de larmes
Deux routes éternelles, l'amour et l'adieu
Se croisent sans cesse dans mon âme.
Deux routes éternelles, l'amour et l'adieu
Se croisent sans cesse dans mon âme.

Write a comment

What do you think about song "Lyubov' i razluka"? Let us know in the comments below!

More Bulat Okudzhava lyrics French translations