Bülent Ersoy - Gün Işığım
acımasız gözlerinle,vurulmakta varmış meğer
 uykulara hasret kaldım,değer canım değer sana güneş batar gecelerde,benim aklım yine sende
 bu nasıl bir sevda imiş,başım girmiş senle derde gün ışığım hadi gel,gözlerim karanlıkta
 gün ışığım hadi gel,yüreğim karanlıkta
 gün ışığım hadi gel,bana ömrümü geri ver yangınları yüreğimde yaşamak ta varmış meğer
 (ateşleri)Bülent Ersoy - Gün Işığım - http://motolyrics.com/bulent-ersoy/gun-isigim-lyrics-french-translation.html
 mutluluğa dargın düştüm,değer canım sana değer
 (hasret kaldım) güneş batar gecelerde benim aklım yine sende
 bu nasıl bir sevda imiş,başım girmiş senle derde gün ışığım hadi gel,gözlerim karanlıkta
 gün ışığım hadigel,yüreğim karanlıkta
 gün ışığım hadi gel,bana ömrümü geri ver gün ışığım hadi gel...
Bülent Ersoy - Ma lumière du jour (French translation)
Il semble que je sois amoureuse de tes yeux cruels
 J'ai perdu le sommeil, mais ça en vaut la peine, mon amour, tu en vaux la peine
Le soleil se couche dans la nuit, je pense à nouveau à toi
 C'était censé être une telle passion, mais tu m'as fait souffrir
Ma lumière du jour, allez, viens, mes yeux sont dans le noir
 Ma lumière du jour, allez, viens, mon coeur est dans le noir
 Ma lumière du jour, allez, viens, rends-moi ma vie
Il semble que j'aie des incendies dans le coeur (des feux)Bülent Ersoy - Gün Işığım - http://motolyrics.com/bulent-ersoy/gun-isigim-lyrics-french-translation.html
 Je me suis mise en colère contre le bonheur, mais ça en vaut la peine, mon amour, tu en vaux la peine (tu m'as tellement manqué)
Le soleil se couche dans la nuit, je pense à nouveau à toi
 C'était censé être une telle passion, mais tu m'as fait souffrir
Ma lumière du jour, allez, viens, mes yeux sont dans le noir
 Ma lumière du jour, allez, viens, mon coeur est dans le noir
 Ma lumière du jour, allez, viens, rends-moi ma vie
Ma lumière du jour, allez, viens...
