Cristina Branco - Saudade
Tenho tantas recordações como
 Folhas tremendo nos ramos,
 Canas murmurando à beira-rio,
 Aves cantando no céu azul,
 Frémito, murmúrios, canção:
 Tantas! E mais disformes que sonhos. Mais ainda: De todas as esferas celestes;
 Como a onda, que ao quebrar,
 Invade a imensidão da praia, sem
 Nunca porém, um grão de areia expulsar. Em atropelo, ouço-as segredar,
 Ora agrestes, ora ternas, duras ou sinceras;
 De tanta fartura, ainda dou em louco,
 Esqueço quem sou e torno-me um outro. As que são tristes, mais tristes me soam;Cristina Branco - Saudade - http://motolyrics.com/cristina-branco/saudade-lyrics-english-translation.html
 Agora que sei outro recurso não ter,
 Que ficar de novo encalhado
 Nas margens do eterno sofrer. Também as felizes, se tornam mais tristes,
 Pois para sempre se esvaneceram:
 Beijos, luxos, palavras do passado,
 São como frutos que em mim morreram. Nada mais tenho que recordações,
 A minha vida já há muito se foi.
 Como pode um morto cantar ainda?
 Em mim já nenhum canto tem vida. Nas margens dos grandes mares,
 Na funda escuridão dos bosques,
 Ouço ainda o grande rumor despertar
 E nenhuma voz que o faça libertar.
Cristina Branco - Longing (English translation)
I have as many memories as
 Leaves trembling in the branches,
 Reeds murmuring on the riverside,
 Birds singing in the blue sky,
 Tremor, murmurs, song:
 So many! And more abnormal than dreams.
More still: Of all the celestial spheres;
 As a wave, when breaking,
 Invades the vastness of the beach, without
 Nevertheless, casting out a grain of sand.
In confusion, I hear them whisper
 Now rough, now tender, hard or sincere;
 Of such abundance, yet I give in to madness
 I forget who I am and become another.
Those who are sad, more sad ring me:Cristina Branco - Saudade - http://motolyrics.com/cristina-branco/saudade-lyrics-english-translation.html
 Now that I know there is no other recourse,
 Than to become stranded again
 On the shores of eternal suffering.
Also the happy, become more sad,
 Even forever if they passed away;
 Kisses, luxuries, words of the past
 They are like fruits that died on me.
I have nothing more than memories,
 My life already has long gone.
 How can a dead person still sing?
 In me even no song has life.
On the shores of the great seas,
 In the deep gloom of the woods,
 I hear still the great awakening rumour
 And no voice that liberates it.
