Czerwone Gitary - Tak bardzo się starałem
Kto za Tobą w szkole ganiał,
Do piórnika żaby wkładał?
Kto? No, powiedz - kto?
Kto na ławce wyciął serce
I podpisał: "Głupiej Elce"?
Kto? No, powiedz - kto? Tak bardzo się starałem,
A Ty teraz nie chcesz mnie.
Dla Ciebie tak cierpiałem:
Powiedz mi, dlaczego nie chcesz mnie? Kto dla Ciebie nosił brodę,
Spodnie w kwiatki włożył modne?
Kto? No, powiedz - kto?Czerwone Gitary - Tak bardzo się starałem - http://motolyrics.com/czerwone-gitary/tak-bardzo-sie-staralem-lyrics-german-translation.html
Kto Tuwima wiersz przepisał,
Jako własny Tobie wysłał?
Kto? No, powiedz - kto? Tak bardzo się starałem,
A Ty teraz nie chcesz mnie.
Dla Ciebie tak cierpiałem;
Powiedz mi, dlaczego nie chcesz mnie Ja dla Ciebie byłem gotów
Kilo wiśni zjeść z pestkami.
Ja! Tak, tylko ja!
Teraz, kiedy Cię spotykam,
Mówisz mi, że się nie znamy;
Czy to ładnie tak?
Czerwone Gitary - So sehr habe ich mich bemüht (German translation)
Wer rannte Dir in der Schule hinterher,
Legte Dir Frösche ins Federmäppchen?
Wer? Nun sag' mal, wer?
Wer schnitzte ein Herz in die Bank
Und unterschrieb: "Für die dumme Elke"?
Wer? Nun sag' mal, wer?
So sehr habe ich mich bemüht,
Du aber willst mich jetzt nicht.
Für Dich habe ich so gelitten:
Sag' mir, warum willst Du mich nicht?
Wer hat für Dich einen Bart getragen,
Modische karierte Hosen angezogen?
Wer? Nun sag' mal, wer?Czerwone Gitary - Tak bardzo się starałem - http://motolyrics.com/czerwone-gitary/tak-bardzo-sie-staralem-lyrics-german-translation.html
Wer hat das Gedicht von Tuwim abgeschrieben,
Und Dir als eigenes Werk verschickt?
Wer? Nun sag' mal, wer?
So sehr habe ich mich bemüht,
Du aber willst mich jetzt nicht.
Für Dich habe ich so gelitten:
Sag' mir, warum willst Du mich nicht?
Ich war bereit für Dich
Ein Kilo Kirschen mit Kernen zu essen
Ich! Jawohl, nur ich!
Jetzt, wenn ich Dich treffe,
Sagst Du mir wir würden uns nicht kennen;
Ist das schön so?