Dino Merlin - Godinama
ne mici usnama
 jer ovo nije ni vrijeme ni mjesto za to
 nesto je u nama
 do pola sveto, a od pola prokleto nije sreca para puna vreca
 to znaju oni sto je imaju
 nema puta od tijela do tijela
 duse jedna drugoj putuju godinama varala si me
 znam kad i s skim i kako vatreno
 pogledaj me zadnji put
 bar to nek bude fer, nek' bude iskreno cuda ne postojeDino Merlin - Godinama - http://motolyrics.com/dino-merlin/godinama-lyrics-french-translation.html
 svaki nas korak je put koji moramo prec'
 bit ce bolje za oboje
 ako presutimo ono sto htijeli smo rec' zivi zivot izmedju dva straha
 bez ijednog trena predaha
 i sluti kakav ce to biti muk
 kad dodirne te glas koji nema zvuk godinama varala si me
 znam kad i s skim i kako vatreno
 pogledaj me zadnji put
 bar to nek bude fer, nek' bude iskreno
Dino Merlin - Pendant des années (French translation)
Ne bouge pas les lèvres
 car ce n'est pas le temps ni l'endroit pour ça.
 Il y a quelque chose à l'intérieur de nous,
 à moitié saint, à moitié maudit.
Ce n'est pas le bonheur, le sac plein d'argent.
 Ceux qui l'ont le savent.
 Il n'y a pas de chemin d'un corps a l'autre,
 les âmes voyagent l'une vers l'autre.
Pendant des années, tu m'a trompé,
 Je sais quand, avec qui, et avec quelle passion.
 Regarde-moi une dernière fois,
 au moins que ça soit juste, que ça soit sincère.
Les miracles n'existent pas.Dino Merlin - Godinama - http://motolyrics.com/dino-merlin/godinama-lyrics-french-translation.html
 Chacun de nos pas est le chemin qu'il faut faire.
 Il sera mieux pour tous les deux
 si on passe sous silence ce qu'on voulait dire.
Vive la vie entre deux peurs,
 sans un seul moment de repos.
 Et pressens quel silence il va faire
 quand la voix, qui n'a pas de son, te touche.
Pendant des années, tu m'a trompé,
 Je sais quand, avec qui, et avec quelle passion.
 Regarde-moi une dernière fois,
 au moins que ça soit juste, que ça soit sincère.
