Donald Braswell II - Caruso
Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
Su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e comincia il canto Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai Vide le luci in mezzo al mare pensò alle notti là in America
Ma erano solo lampare e la bianca scia di un'elica
Sentì il dolore nella musica si alzò dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembrò più dolce anche la morteDonald Braswell II - Caruso - http://motolyrics.com/donald-braswell-ii/caruso-lyrics-persian-translation.html
Guardo negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
Poi all'improvviso usci una lacrima e lui credette di affogare Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
Su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e comincia il canto Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai
Donald Braswell II - کاروسو (Persian translation)
اینجا جایی است که دریا می درخشد و باد می وزد
بر روی تراسی قدیمی در خلیج سورنتو
مردی، دخترکی را پس از گریستنش در آغوش می کشد
بعد از صاف کردن صدایش، دوباره آواز سر می دهد
خیلی دوستت دارم، میدانی که خیلی دوستت دارم
میدانی که عشقت به زنجیرم می کشد و خون را در رگهایم به جوش می آورد
نورهایی را در میان دریا دید که خاطر شبهای آمریکا را در ذهنش زنده کرد
ولی آنها فقط قایق ها و رد هواپیماها بودند
دردی در موسیقی احساس کرد و از پشت پیانو برخاست
ولی وقتی خارج شدن ماه از پس ابری تیره را دید
حتی مرگ در نظرش شیرین جلوه نمودDonald Braswell II - Caruso - http://motolyrics.com/donald-braswell-ii/caruso-lyrics-persian-translation.html
سپس، به چشمان دختر، که به روشنی دریا بودند نگریست
اشکی سرازیر شد و احساس کرد که در آن غرق خواهد شد
خیلی دوستت دارم، میدانی که خیلی دوستت دارم
میدانی که عشقت به زنجیرم می کشد و خون را در رگهایم به جوش می آورد
اینجا جایی است که دریا می درخشد و باد می وزد
بر روی تراسی قدیمی در خلیج سورنتو
مردی، دخترکی را پس از گریستنش در آغوش می کشد
بعد از صاف کردن صدایش، دوباره آواز سر می دهد
خیلی دوستت دارم، میدانی که خیلی دوستت دارم
میدانی که عشقت به زنجیرم می کشد و خون را در رگهایم به جوش می آورد
خیلی دوستت دارم، میدانی که خیلی دوستت دارم
میدانی که عشقت به زنجیرم می کشد و خون را در رگهایم به جوش می آورد