Harmaja - Eikö kukaan voisi häntä rakastaa
Vettä kantaa laihan kaivon
Vanhaa tottumustaan vaalien.
Pihamaallaan polviin yltää
Heinänvarsi viimevuotinen. Rakkaus vailla loistoaan
Jäänyt ei asumaan.
Pienen palan katkeran
Antoi armostaan. Eikö kukaan voisi häntä rakastaa? Onni, autuus ihmislapsen
Etsii mahdotonta itseään.
Näillä sijoillaan on sen arvo alhainen
Ja toiveet tuulen viemää, kadonneet. Rakkaus vailla loistoaanHarmaja - Eikö kukaan voisi häntä rakastaa - http://motolyrics.com/harmaja/eiko-kukaan-voisi-hanta-rakastaa-lyrics-french-translation.html
Jäänyt ei asumaan.
Pienen palan, katkeran
Antoi armostaan. Siksi ajattelen,
Eikö kukaan voisi häntä rakastaa?
...kukaan voisi häntä rakastaa... Satujesi luvattu maa, unholan varjomaa.
Sadan vuoden syys taukoaa,
Kun piha on vaiti, ilman vedenkantajaa. Vettä kantaa laihan kaivon
Vanhaa tottumustaan vaalien.
Pihamaallaan polviin yltää
Heinänvarsi viimevuotinen.
Harmaja - N'y a-t-il personne qui puisse l'aimer (French translation)
Elle porte l'eau d'un puits maigre
Restant fidèle à son vieux pli.
Dans sa cour, le tige de l'herbe
De l'an passé monte aux genoux.
L'amour dépourvu de son éclat
N'a pas demeuré.
Il lui a donné une partie minable,
Amère de sa grâce.
N'y a-t-il personne qui puisse l'aimer ?
Le bonheur, la béatitude de l'enfant
Humain qui se cherche, l'impossible.
À l'état, sa valeur est basse et les désirs
Sont disparus, emportés par le vent.
L'amour dépourvu de son éclatHarmaja - Eikö kukaan voisi häntä rakastaa - http://motolyrics.com/harmaja/eiko-kukaan-voisi-hanta-rakastaa-lyrics-french-translation.html
N'a pas demeuré.
Il lui a donné une partie minable,
Amère de sa grâce.
C'est pourquoi je me demande
S'il n'y a personne qui puisse l'aimer
… personne qui puisse l'aimer…
Le monde obscur de l'oubli, la terre promise de tes contes.
L'automne d'un siècle s'interrompt
Lorsque la cour se tait sans la personne qui portait l'eau.
Elle porte l'eau d'un puits maigre
Restant fidèle à son vieux pli.
Dans sa cour, le tige de l'herbe
De l'an passé monte aux genoux.