Ilir Shaqiri - Katër Stinët E Dashurisë
Se mbajë n'mend si shkoi Pranvera
Si më ike edhe ti
Zogjtë sërish i solli era
Streha zu e pikon shi.
Ditët ikin ndërrohet stina
Ndërrojmë dhe ne por jo kujtimi
Në një kopsht me trëndelina
Midis vere resh trishtimi. Rrushi nxin tutje në vreshta
Kokërrzohet loti gurrë
Shtrat me gjethe bëri vjeshta
Pritjen time si dikur.Ilir Shaqiri - Katër Stinët E Dashurisë - http://motolyrics.com/ilir-shaqiri/kater-stinet-e-dashurise-lyrics-english-translation.html
Zuri dimri borë e trashë
Vello e bardhë e nusërisë
Se si ikën nuk i pashë
Katër stinët e dashurisë Në fund të botës anë skaj
Ku ke humb, o shpirt pa faj ?
Nuk të gjej as nuk më gjen
Malli ytë të qet s'më len.
As një letër e asnjë fjalë
Dashuri që djeg si zjarr, Se si ikën nuk i pashë
Katër stinët e dashurisë
Ilir Shaqiri - Katër Stinët E Dashurisë (English translation)
you didn't remember how that spring went
it was how you left me too
the wind brought the birds back
(it) sought shelter as the rain began to drop
days pass and the season changes
we change also but not our memory
in a field with clovers
between the summer of saddness
later on the grapes are ready in the vineyard
(kokerrzohet) the tear as a rock
fall created a bed with leafs
as awaiting me one timeIlir Shaqiri - Katër Stinët E Dashurisë - http://motolyrics.com/ilir-shaqiri/kater-stinet-e-dashurise-lyrics-english-translation.html
the winter came snowy and thick
(as) the bride's white veil
i didn't see how they left
the four seasons of love
there is no edge at the end of the world
where have you gotten lost, my faultless sweetheart
i can't find you nor can you find me
my longing for you doesn't leave me calm
not a letter or a word
from this love that burns like fire
i didn't see how they left
the four seasons of love