Joaquín Sabina - Calle Melancolia
Como quien viaja a lomos
 De una yegua sombría
 Por la ciudad camino
 No pregunteis a donde?
 Busco acaso un encuentro
 Que me ilumine el día
 Y no hallo mas que puertas
 Que niegan lo que esconden
 Las chimeneas vierten
 Su vómito de humo
 A un cielo cada vez
 Más lejano y más alto
 Por las paredes ocres
 Se desparrama el zumo
 De una fruta de sangre
 Crecida en el asfalto
 Ya, el campo estará verde
 Debe ser primavera
 Cruza por mi mirada
 Un tren interminable
 El barrio donde habito
 No es ninguna pradera
 Desolado paisaje
 De antenas y de cables
 Vivo en el numero siete
 Calle melancolía
 Quiero mudarme hace años
 Al barrio de la alegría
 Pero siempre que lo intento
 Ha salido ya el tranvíaJoaquín Sabina - Calle Melancolia - http://motolyrics.com/joaquin-sabina/calle-melancolia-lyrics-russian-translation.html
 En la escalera me siento
A silbar mi melodía
 Como quien viaja a bordo
 De un barco enloquecido
 Que viene de la noche
 Y va a ninguna parte
 Así mis pies descienden
 La cuesta del olvido
 Fatigados de tanto
 Andar sin encontrarte
 Luego de vuelta a casa
 Enciendo un cigarrillo
 Ordeno mis papeles
 Resuelvo un crucigrama
 Me enfado con las sombras
 Que pueblan los pasillos
 Y me abrazo a la ausencia
 Que dejas en mi cama
 Trepo por tu recuerdo
 Como una enredadera
 Que no encuentra ventanas
 Donde agarrarse
 Soy esa absurda epidemia
 Que sufren las aceras
 Si quieres encontrarme
 Ya sabes donde estoy
 Vivo en el numero siete
 Vivo en el numero siete
 Vivo en el numero siete
Joaquín Sabina - Улица Меланхолия (Russian translation)
Как тот, кто путешествует верхом
 На унылой лощадке,
 Я иду по городу,
 Только не спрашивайте, куда.
Ищу случайной встречи,
 Которая осветит мне день,
 Но нахожу лишь двери,
 Отвергающие то, что за ними спрятано.
Очаги выворачивают
 Рвоту дыма в небо,
 Которое каждый раз
 Становится все выше и все дальше.
По стенам цвета охры
 Разливается сок
 Какого-то кровавого плода,
 Выросшего среди асфальта.
Поля уже должны быть зелены,
 Весне пора наступить,
 А мой взгяд упирается
 В нескончаемый поезд.
Квартал, где я живу,
 Далек от зеленого луга,
 Это безрадостный пейзаж
 Из проводов и антенн.
Я живу в доме под номером семь
 На улице Меланхолия.
 Уже много лет хочу переехать
 В квартал радости.
Но всегда, когда я пытаюсь это сделать,
 Оказывается, что трамвай уже ушел,
 И я сажусь на лестницу
 Насвистывать свою мелодию.
Как тот, кто путешествует на бортуJoaquín Sabina - Calle Melancolia - http://motolyrics.com/joaquin-sabina/calle-melancolia-lyrics-russian-translation.html
 Взбесившейся лодки,
 Кто приходит ночью
 И уходит в никуда,
Так и мои ноги спускаются
 Под откос забвения,
 Утомившиеся столько ходить
 И не находить тебя.
Потом, вернувшись домой,
 Закуриваю сигарету,
 Навожу порядок в бумагах,
 Решаю кроссворд;
Сержусь на тени,
 Населяющие коридоры,
 И обнимаю пустоту,
 Которую ты оставила в моей постели.
Карабкаюсь по воспомининиям о тебе,
 Как вьюнок,
 Который не находит окна,
 Чтобы зацепиться,
Я -та абсурдная эпидемия,
 Которой подвержены тротуары,
 Если хочешь встретить меня,
 Ты уже знаешь, где я.
Я живу в доме под номером семь
 на улице Меланхолия.
 Уже много лет хочу переехать
 В квартал радости.
Но всегда, когда я пытаюсь это сделать,
 Оказывается, что трамвай уже ушел,
 И я сажусь на лестницу
 Насвистывать свою мелодию.
