Joaquín Sabina - Calle Melancolia
Como quien viaja a lomos
De una yegua sombría
Por la ciudad camino
No pregunteis a donde?
Busco acaso un encuentro
Que me ilumine el día
Y no hallo mas que puertas
Que niegan lo que esconden
Las chimeneas vierten
Su vómito de humo
A un cielo cada vez
Más lejano y más alto
Por las paredes ocres
Se desparrama el zumo
De una fruta de sangre
Crecida en el asfalto
Ya, el campo estará verde
Debe ser primavera
Cruza por mi mirada
Un tren interminable
El barrio donde habito
No es ninguna pradera
Desolado paisaje
De antenas y de cables
Vivo en el numero siete
Calle melancolía
Quiero mudarme hace años
Al barrio de la alegría
Pero siempre que lo intento
Ha salido ya el tranvíaJoaquín Sabina - Calle Melancolia - http://motolyrics.com/joaquin-sabina/calle-melancolia-lyrics-russian-translation.html
En la escalera me siento
A silbar mi melodía
Como quien viaja a bordo
De un barco enloquecido
Que viene de la noche
Y va a ninguna parte
Así mis pies descienden
La cuesta del olvido
Fatigados de tanto
Andar sin encontrarte
Luego de vuelta a casa
Enciendo un cigarrillo
Ordeno mis papeles
Resuelvo un crucigrama
Me enfado con las sombras
Que pueblan los pasillos
Y me abrazo a la ausencia
Que dejas en mi cama
Trepo por tu recuerdo
Como una enredadera
Que no encuentra ventanas
Donde agarrarse
Soy esa absurda epidemia
Que sufren las aceras
Si quieres encontrarme
Ya sabes donde estoy
Vivo en el numero siete
Vivo en el numero siete
Vivo en el numero siete
Joaquín Sabina - Улица Меланхолия (Russian translation)
Как тот, кто путешествует верхом
На унылой лощадке,
Я иду по городу,
Только не спрашивайте, куда.
Ищу случайной встречи,
Которая осветит мне день,
Но нахожу лишь двери,
Отвергающие то, что за ними спрятано.
Очаги выворачивают
Рвоту дыма в небо,
Которое каждый раз
Становится все выше и все дальше.
По стенам цвета охры
Разливается сок
Какого-то кровавого плода,
Выросшего среди асфальта.
Поля уже должны быть зелены,
Весне пора наступить,
А мой взгяд упирается
В нескончаемый поезд.
Квартал, где я живу,
Далек от зеленого луга,
Это безрадостный пейзаж
Из проводов и антенн.
Я живу в доме под номером семь
На улице Меланхолия.
Уже много лет хочу переехать
В квартал радости.
Но всегда, когда я пытаюсь это сделать,
Оказывается, что трамвай уже ушел,
И я сажусь на лестницу
Насвистывать свою мелодию.
Как тот, кто путешествует на бортуJoaquín Sabina - Calle Melancolia - http://motolyrics.com/joaquin-sabina/calle-melancolia-lyrics-russian-translation.html
Взбесившейся лодки,
Кто приходит ночью
И уходит в никуда,
Так и мои ноги спускаются
Под откос забвения,
Утомившиеся столько ходить
И не находить тебя.
Потом, вернувшись домой,
Закуриваю сигарету,
Навожу порядок в бумагах,
Решаю кроссворд;
Сержусь на тени,
Населяющие коридоры,
И обнимаю пустоту,
Которую ты оставила в моей постели.
Карабкаюсь по воспомининиям о тебе,
Как вьюнок,
Который не находит окна,
Чтобы зацепиться,
Я -та абсурдная эпидемия,
Которой подвержены тротуары,
Если хочешь встретить меня,
Ты уже знаешь, где я.
Я живу в доме под номером семь
на улице Меланхолия.
Уже много лет хочу переехать
В квартал радости.
Но всегда, когда я пытаюсь это сделать,
Оказывается, что трамвай уже ушел,
И я сажусь на лестницу
Насвистывать свою мелодию.