Laura Pausini - La Solitudine
Marco se n'è andato e non ritorna più
 Il treno delle sette e trenta senza lui
 È un cuore di metallo senza l'anima
 Nel freddo del matino grigio di città
 A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
 È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
 Distanze enormi sembrano dividerci
 Ma il cuore batte forte dentro me
 Chissà se tu mi penserai
 Se con i tuoi non parli mai
 Se ti nascondi come me
 Sfuggi gli sguardi e te ne stai
 Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
 Stringi forte al te il cuscino
 Piangi non lo sai
 Quanto altro male ti farà la solitudine
 Marco nel mio diario ho una fotografia
 Hai gli occhi di bambino un poco timido
 La stringo forte al cuore e sento che ci sei
 Fra i compiti d'inglese e matematica
 Tuo padre e i suoi consigli che monotonia
 Lui con il suo lavoro ti ha portato via
 Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
 Ha detto, "Un giorno tu mi capirai"
 Chissà se tu mi penserai
 Se con gli amici parlerai
 Per non soffrire più per meLaura Pausini - La Solitudine - http://motolyrics.com/laura-pausini/la-solitudine-lyrics-greek-translation.html
 Ma non è facile lo sai
 A scuola non me posso più
 E i pomeriggi senza te
 Studiare è inutile tutte le idee
 Si affollano su te
 Non è possibile dividere
 La vita di noi due
 Ti prego aspettami amore mio
 Ma illuderti non so
 La solitudine fra noi
 Questo silenzio dentro me
 È l'inquietudine di vivere
 La vita senza te
 Ti prego aspettami perché
 Non posso stare senza te
 Non è possibile dividere
 La storia di noi due
 La solitudine fra noi
 Questo silenzio dentro me
 È l'inquietudine di vivere
 La vita senza te
 Ti prego aspettami perché
 Non posso stare senza te
 Non è possibile dividere
 La storia di noi due
 La solitudine
Laura Pausini - Μοναξιά (Greek translation)
Ο Μάρκο έφυγε και δεν ξαναγυρνά πια
 και το τρενο των 7:30 χωρίς αυτόν
 είναι μια καρδιά από μέταλλο χωρίς ψυχή
 μες στο κρύο του γκρίζου πρωινού στην πόλη.
 Στο σχολείο το θρανείο είναι αδειανό, ο Μάρκο είναι μέσα μου
 και γλυκιά είναι η ανάσα του μέσα στις σκέψεις μου
 Τεράστιες αποστάσεις φαίνονται να μας χωρίζουν
 αλλά η καρδιά χτυπάει δυνατά μέσα μου.
Ποιος ξέρει αν θα με σκέφτεσαι,
 αν με τους δικούς σου δεν μιλάς ποτέ,
 αν κρύβεσαι σαν κι εμένα,
 χαμηλώνεις το βλέμμα και μετά βρίσκεσαι
 κλεισμένος στο δωμάτιο σου και να μη θες να φας
 και να σφίγγεις δυνατά το μαξιλάρι σου
 και να κλαίς και να μην ξέρεις
 τι άλλο κακό θα σου κάνει η μοναξιά
Να, να, να, να, να, να...
Μάρκο, στο ημερολόγιο μου έχω μια φωτογραφία.
 Έχεις τα μάτια ενός παιδιού λίγο ντροπαλού.
 Τη σφίγγω δυνατά κοντά στην καρδιά μου κι αισθάνομαι ότι είσαι κάπου
 ανάμεσα στη δουλειά σπιτιού των αγγλικών και των μαθηματικών.
 Ο πατέρας σου κι οι συμβουλές του, τι μονότονες!
 Αυτός με τη δουλειά του σε πήραν
 Σίγουρα δε ζήτησε τη γνώμη σου, είπε
 "Σίγουρα μια μέρα θα με καταλάβεις".
Ποιος ξέρει αν θα με σκέφτεσαι,
 αν με τους φίλους σου θα μιλήσεις
 για να μην υποφέρεις πια για μένα
 αλλά δεν είναι εύκολο, το ξέρεις.Laura Pausini - La Solitudine - http://motolyrics.com/laura-pausini/la-solitudine-lyrics-greek-translation.html
 Στο σχολείο δεν μπορώ άλλο πια
 και τα απογεύματα χωρίς εσένα
 είναι άσκοπο να διαβάζω:
 όλες οι ιδέες γυρνούν γύρο από εσένα.
Δεν είναι δυνατόν να χωρίσουν
 τη ζωή εμάς των δύο.
 Σε παρακαλώ περίμενέ με, αγάπη μου
 αλλά δεν ξέρω μήπως σε απογοητεύσω.
 Η μοναξιά ανάμεσα σε μας,
 αυτή η ησυχία μέσα μου
 είναι ο φόβος του να ζήσω
 τη ζωή μου χωρίς εσένα.
 Σε παρακαλώ περίμενε γιατί,
 δεν μπορώ να υπάρξω χωρίς εσένα.
 Δεν είναι δυνατόν να χωρίσουν
 τη ζωή εμάς των δύο.
 Η μοναξιά ανάμεσα σε μας,
 αυτή η ησυχία μέσα μου
 είναι ο φόβος του να ζήσω
 τη ζωή μου χωρίς εσένα.
 Σε παρακαλώ περίμενε γιατί,
 δεν μπορώ να υπάρξω χωρίς εσένα.
 Δεν είναι δυνατόν να χωρίσουν
 τη ζωή εμάς των δύο.
 Η μοναξιά...
