Leonard Cohen - Famous Blue Raincoat
It's four in the morning, the end of December
I'm writing you now just to see if you're better
New York is cold, but I like where I'm living
There's music on Clinton Street all through the evening.
I hear that you're building your little house deep in the desert
You're living for nothing now, I hope you're keeping some kind of record.
Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?
Ah, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You'd been to the station to meet every train
And you came home without Lili Marlene
And you treated my woman to a flake of your life
And when she came back she was nobody's wife.
Leonard Cohen - Famous Blue Raincoat - http://motolyrics.com/leonard-cohen/famous-blue-raincoat-lyrics-persian-translation.html
Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see Jane's awake --
She sends her regards.
And what can I tell you my brother, my killer
What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I'm glad you stood in my way.
If you ever come by here, for Jane or for me
Your enemy is sleeping, and his woman is free.
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried.
And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
-- Sincerely, L. Cohen
Leonard Cohen - بارونی آبی معروف (Persian translation)
ساعت چهار صبحه، آخراي دسامبر
الان دارم واسه ت نامه مي نويسم که ببينم حالت بهتره يا نه
نيويورک سرده؛ اما من جايي که دارم زندگي مي کنمُ دوست دارم
تموم عصر تو خيابون کلينتون موسيقي پخش مي شه
شنيدم که داري کلبه درویشی تو تو دل بيابون مي سازي
ديگه اميدي به زندگي نداري، اميدوارم لااقل حساب کاراتو نگه داشته باشي
جِين اومد؛ با يه دسته از موي تو
گفت تو بهش داديش
همون شبی که تصمیم گرفتی حقیقتو بگی
هیچ وقت حقیقتو گفتی؟
از آخرين باري که ديدمت خيلي پيرتر به نظر می رسیدی
شونه های باروني آبي معروفه ت پاره شده بود
تو ايستگاه بودي تا هر قطاري که رد مي شدُ ببيني
و بدون لي لي مارلين به خونه برگشتي
و به زن من زندگیتو هدیه دادیLeonard Cohen - Famous Blue Raincoat - http://motolyrics.com/leonard-cohen/famous-blue-raincoat-lyrics-persian-translation.html
وقتي اومد خونه، ديگه زن هيچکي نبود
دارم مي بينمت، اونجا با اون گل رُز لاي دندونات
يه دزد لاغر و خونه بدوش ديگه
خب، انگار جين بيدار شده
سلام مي رسونه
و چي مي تونم بهت بگم؟ برادر من، قاتل من
آخه چی می تونم بهت بگم؟
فکر کنم دلم واسه ت تنگ شده، فکر کنم ببخشمت
خوشحالم که سر راهم سبز شدی
اگه یه روز خواستی سر بزنی، به من، به جِین
بدون دشمنت خوابیده، و زنش آزاده
و ممنون بخاطر بردن غم از نگاهش
فکر می کردم تا ابد اونجاست بنابراین تلاشی نکردم
جِين اومد؛ با يه دسته از موي تو
گفت تو بهش داديش
همون شبي که تصميم گرفتي حقیقتو بگی
ارادتمند، ال. کوهن