Majida El Roumi - بسمعك بالليل
بسمعك بالليل عم تبكي
بقرب لحدك بس ما بتحكي
كل يوم واليوم
سكوتك بكتر لوم
بيهزني... بيتعبني
ومن غفوتي بيسرقني
بيذكرني بحياتي، المحروقة بنار
نارك الضجر
وبرد الحجر
ليل وسهر
قدر!
وجهك، امبارح، زوايا حبيبي
متروكة بباليMajida El Roumi - بسمعك بالليل - http://motolyrics.com/majida-el-roumi/_84f19cc-lyrics-persian-translation.html
مذهولة غريبة
وبتسأل؟
آه
تعبني جفاك، يا حبي
ركضني... عذبني
قربني تيبعدني
بعدني تيلحقني
وبتسأل؟
عندك ضاعت أماني
وفيك احتار السؤال
مالئ من المعاني
غير اللي بقي بالبال!
Majida El Roumi - هنگام شب تو را می شنوم (Persian translation)
شب ها میشنوم که تو گریه میکنی
در اطرافت هیچکسی نیست و تو ساکتی
هرروز و امروز
سکوتت مرا بیشتر مقصر میکند
مرا به رعشه وا میدارد و خسته ام میکند
و خواب را از چشمانم می رباید
و حیاتم را به یادم می آورد
زندگیم که در آتش سوخت
ملالت آتش
و سردی سنگ
شب و شب زنده داریر،
اینست سرنوشت
عزیزم،امشب چهره ات زوایایی بوجود آورده
که در ذهن من متروک و غریب بودMajida El Roumi - بسمعك بالليل - http://motolyrics.com/majida-el-roumi/_84f19cc-lyrics-persian-translation.html
و می پرسی؟
آه
جفای تو خسته ام میکند عزیزم
مرا شکنجه میدهد؛فراری میدهد
مرا قریب میکند اما دوباره فاصله بین ما قرار میدهد
و تو همچنان مرا دنبال میکنی
و می پرسی؟
با تو تمام آرزوهایم از بین رفت
و در تو تمامی سوالهایم مستاصل شد
من با باری از معانی بازگشتم
غیر از آنکه در ذهن خود دارم