Mohsen Namjoo - پروانه
من لولیتایی می شناختم
نقاش ِ طبیعت ِ بی جان
خسبیده در پَر ِ قو
تهران و احمد
دیپلمه ریاضی و ناراضی
راننده تاکسی ِ زردمبو
مشهد هر دو
مربوط به زمانه ای
که ناگاه همه چیز
از دست رفت
از هر سو
ایران احمد گفت :
آی لولیتا !
منم سوار خسته ِ سرنوشت
که آرمان نسلم تباه شد
و لولیتا عاشق آن تباه شد
عاشق شده بر احمد ِ تباه شده بر اسبش
درازکِش 25 سال گذشت من لولیتایی می شناسم
که نمی دانم از او هیچ جز سر ِ موییMohsen Namjoo - پروانه - http://motolyrics.com/mohsen-namjoo/_066a634-lyrics-english-translation.html
تهران و خویش
دیپلمه ریاضی و ناراضی
نه گواهینامه ای
نه اسبی نه یابویی
هیچ کجای ایران هالوژن ِ عظیم ِ امید
که اینک در من می زند سو سو
نه آنقدرم ابله
نه آنقدر دروغگو
که بگویم سوار ِ خسته ِ سرنوشت
اینچنین پُر رو نه نسلم آرمانی دارد اصلا
که از دست رود
نه پولی که بگریزم
نه کونی که هَم کِشم
یا خود را ُکشم
پس هیچ لولیتایی مرا در خویشنخواهد پذیرفت
حتی در ریسایکِلبینش
بُگذارم و بُگذرم
غمگنانه و شاد
ما تحت گشاد و دل آزرده
Mohsen Namjoo - Parvane (English translation)
I once knew a Lolita
a still life painter
asleep on swan feathers
Tehran
And Ahmad
high school diploma in math and dissatisfied
a taxi driver
Mashhad
Both of them
belong to an era
in which
everything got lost
Iran
Ahmad said :
" Hey Lolita !
I'm the tired rider of destiny
and the visions of my generation are lost "
and Lolita fell in love with Ahmad
who was vitiated on his horse
prone
25 years past
I know a Lolita
about whom I know nothing but a littleMohsen Namjoo - پروانه - http://motolyrics.com/mohsen-namjoo/_066a634-lyrics-english-translation.html
Tehran
And me
high school diploma in math and dissatisfied
without a license
without a horse
nowhere in this land ,Iran
The halogen light of a great hope
is now going of inside me
I'm not that dumb
and not that mendacious
to say that the rider of destiny persistent enough
My generation does not hold a vision
to lose it
I don't have enough money
to run away
not a courage
to commit a suicide
so Lolita will not embrace me
not even in her Recycle Bin
I will leave it right there
full of sorrow and glee