Amesoeurs - Trouble
Encore un de ces matins livides
Où l'angoisse attend patiemment
Que mes yeux se déchirent
Pour se glisser en moi,
Nerveuse et perfide;
S'acharner sur un dessin commencé
Des années déjà,
En prolongeant sans cesse les traits
Et les obscurcissant;
Balayant froidement les moindres de mes joies.
Dans mon crâne quelque chose me gêne,
Me comprime la cervelleAmesoeurs - Trouble - http://motolyrics.com/amesoeurs/trouble-lyrics-finnish-translation.html
Et à mon insu régurgite de la grisaille
Sur ce qui vit, rayonne aux alentours.
Mes premières visions, enchanteresses,
Un plafond qui me nargue, hilare,
Me renvoyant à mon propre enferment.
Des murs dégoulinants et bien trop rapprochés
Au sein desquels je me débats.
Après une courte réflexion
Qu'une seule chose en tête :
Se perdre dans le noir, le noir abyssal,
Là où simplement rien n'existe,
Juste le vide et le refuge du silence.
Amesoeurs - Levottomuus (pahamaineiset herätykset) (Finnish translation)
Taas tällainen sairaan näköinen
Aamu, jona odottaa kärsivällisesti
Ahdistus silmieni repeytymistä
Auki hiipiäkseen minuun sisälle,
On hermostunut ja kieroutunut;
Iskemässä jo vuosien ajan aluilla
Olleeseen piirrokseen kiinni,
Viivoja loputtomasti pidentämällä
Ja sumentamalla;
Heittäen pienimmätkin ilonaiheeni kylmästi menemään.
Jokin pääkopassani vaivaa minua
Pusertaa aivojani kasaanAmesoeurs - Trouble - http://motolyrics.com/amesoeurs/trouble-lyrics-finnish-translation.html
Ja huomaamattani nostaa harmautta esiin uudestaan
Sen päälle, joka elää, loistaa lähiympäristössä.
Ensimmäiset näkyni ovat lumoavia,
Katonraja, joka kiusaa minua, iloitsee,
Viskaten minut takaisin omaan suljettuun tilaani.
Valuvia ja turhan lähelle tuotuja seiniä
Joiden sisällä minä rimpuilen.
Hetken mietittyäni mielessäni
On vain yksi asia: harhaileminen
Pimeässä, pohjattomassa pimeässä,
Siellä, missä ei yksinkertaisesti ole mitään,
Pelkkää tyhjyyttä ja hiljaisuuden suomaa turvaa.