Christophe - Mon amie Jalousie
Jalousie
Ton nom envahit mon cœur
Comme la nuit tombe
Sur un jardin solitaire
Jalousie
Tu me tortures et mes pleurs
Comme la pluie, tombent
De mes yeux sans lumière Elle s'est enfuie sans un mot, sans un regard
Et a souri, l'étranger elle a suivi
Dans sa robe rouge, sa robe rouge
Elle est partieChristophe - Mon amie Jalousie - http://motolyrics.com/christophe/mon-amie-jalousie-lyrics-italian-translation.html
Et moi, depuis... Depuis, je ne pense plus qu'à elle
Ses bras qui se tendent vers le ciel
Son corps dans le noir et ses doux soupirs
Sa lèvre où brille une larme de plaisir Depuis, j'ai une nouvelle amie
Fidèle qui s'appelle Jalousie
Elle dort avec moi et la nuit, sans un bruit
Sa main rouge déchire ma vie
Jalousie
(se répète)
______________________ Tango Jalousie est l'œuvre du compositeur danois Jacob Gade, en 1925
Christophe - La Mia Amica Gelosia (Italian translation)
Gelosia
Il tuo nome invade il mio cuore
Come la notte che cade
Su un giardino solitario
Gelosia
Mi torturi e i miei pianti
Cadono come pioggia
Dai miei occhi senza luce
E' andata via senza una parola, senza un sguardo
E ha sorriso, ha seguito lo strano
Nel suo vestito rosso, il suo vestito rossoChristophe - Mon amie Jalousie - http://motolyrics.com/christophe/mon-amie-jalousie-lyrics-italian-translation.html
E' partita
E io dopo...
Dopo, non penso solo che a lei
Le sue braccia che si stendono al cielo
Il suo corpo nell'oscurità e i suoi dolci sospiri
Le sue labbra che brillano come una lacrime di piacere
Dopo, ho una nuova amica
Fedele che si chiama Gelosia
Dorme con me la notte, senza dar rumori
La sua mano rossa strappa la mia vita
Gelosia
(Si ripete)