Jaume Sisa - Mort al veïnat
Altars de pedra, olor de cel obert.
Verge de cera, cara de mel.
Lligada amb seda i or, les mans tenyides de sol. Té el cos de vidre, immòbil, no sent res.
Pels ulls respira l'alè del gel.
Columna de l'amor, alçada sense passió. Estàtua viva i tendra de juguet.
Cabell de cendra i mig cos desert. S'aixequen núvols, trencant-se de costat.Jaume Sisa - Mort al veïnat - http://motolyrics.com/jaume-sisa/mort-al-veinat-lyrics-italian-translation.html
Vapor de suro puja cap dalt.
El llit de roses creix, el fred ha omplert els carrers. Hi ha veus de tarda, nens de paper tallat.
Que van cridant-la del terrat.
Nascuda en temps de mort, les mans guarnides de flors. Estàtua viva i tendra de juguet.
Cabell de cendra i mig cos desert.
Jaume Sisa - Morte al vicinato (Italian translation)
Altari di pietra, odore di cielo aperto.
Vergine di cera, viso di mele.
Legata con seta e oro, le mani tinte di sole.
Ha il corpo di vetro, immobile, non sente niente.
Attraverso gli occhi respira l'alito del gelo.
Colonna dell'amore, alzata senza passione.
Statua giocattolo viva e tenera.
Capelli di cenere e mezzo corpo deserto.
Si alzano nuvole, rompendosi di fianco.Jaume Sisa - Mort al veïnat - http://motolyrics.com/jaume-sisa/mort-al-veinat-lyrics-italian-translation.html
Vapore di sughero sale verso l'alto.
Il letto di rose cresce, il freddo è riempito le strade.
Ci sono voci di sera, bambini di carta tagliata
che vanno chiamandola dalla terrazza.
Nata in tempi di morte, le mani ornate di fiori.
Statua giocattolo viva e tenera.
Capelli di cenere e mezzo corpo deserto.