Juliane Werding - Da staunste, was
Du hast immer gemeint, ich hätte es so schön bei dir,
doch manchmal waren die Tränen mein einziger Freund.
Doch ich hab viel nachgedacht und bin erwacht aus meinem Schlaf,
und ich bleibe nicht länger dein friedliches Schaf. REFR.
(da da da)Da staunste, was?
das hättste mir nicht zugetraut,
wie findst'n das?Juliane Werding - Da staunste, was - http://motolyrics.com/juliane-werding/da-staunste-was-lyrics-english-translation.html
Mein Schatz, ich hab dich durchschaut, deine Tricks, die kenn ich längst,
ich weiß mehr, als du denkst. Ich wollte hundertmal gehen (so manche lange Nacht)
Du hast es mir sehr schwer gemacht,(ich hab es nicht gebracht)
Ich fuhr auf deine Sprüche immer noch ab. Mach's gut, mach's gut, mach's gut, mach's gut! Du hast zu früh gelacht,(du hast zu früh gelacht)
und gedacht, daß du mich sicher hast (das hätte dir so gepasst),
doch ich hab meine Koffer schon lange gepackt.
Juliane Werding - Da staunste, was (English translation)
You have always believed, I had it so good with you,
but sometimes tears were my only friend.
But I have considered much and have awakened from my sleep,
and I will no longer remain your peaceful sheep.
(da da da) so unexpected, wasn't it?/so astonishing, wasn't it?
This (you) had not thought me to dare,
how do you like that?Juliane Werding - Da staunste, was - http://motolyrics.com/juliane-werding/da-staunste-was-lyrics-english-translation.html
Sweetheart, I have seen through you, your tricks, which I have known for a long time,
I know more than you think.
I have wanted to go (like this many a long night)
You have made it very difficult, (I have not yielded)
I reject your comments still
Goodbye, Goodbye, Goodbye, Goodbye!
You have laughed too soon, (you have laughed too soon)
and thought, that you have me for sure (this would have suited you so),
however I have packed my suitcases already long ago.