Mikis Theodorakis - Tha simanoun i kambanes
Με τόσα φύλλα σου γνέφει ο ήλιος καλημέρα
με τόσα φλάμπουρα λάμπει, λάμπει ο ουρανός
και τούτοι μέσ' τα σίδερα και κείνοι μεσ' το χώμα. Σώπα όπου να 'ναι θα σημάνουν οι καμπάνες. Αυτό το χώμα είναι δικό τους και δικό μας. Κάτω απ' το χώμα μες στα σταυρωμένα χέρια τους
κρατάνε τις καμπάνας το σχοινί,Mikis Theodorakis - Tha simanoun i kambanes - http://motolyrics.com/mikis-theodorakis/tha-simanoun-i-kambanes-lyrics-english-translation.html
προσμένουνε την ώρα, προσμένουν να σημάνουν την ανάσταση
τούτο το χώμα είναι δικό τους και δικό μας
δεν μπορεί κανείς να μας το πάρει Σώπα όπου να 'ναι θα σημάνουν οι καμπάνες Αυτό το χώμα είναι δικό τους και δικό μας
Mikis Theodorakis - The bells will ring (English translation)
With so many leaves, sun is beckoning you 'goodmorning'
With so many flags is shining, the sky is shining
And those inside the irons (the rails of prison) and those inside the soil (ground)
Be silent, in some minutes the bells will ring.
This soil is theirs and ours.
Under the soil in their crossed hands
they are keeping the bell's ropeMikis Theodorakis - Tha simanoun i kambanes - http://motolyrics.com/mikis-theodorakis/tha-simanoun-i-kambanes-lyrics-english-translation.html
They are waiting for the time, they are waiting to ring the resurrection
This soil is theirs and ours
No one can take it of us
Be silent, in some minutes the bells will ring
This soil is theirs and ours