multiple

"Fados" by Carlos Soura Lyrics

"Fados" by Carlos Soura video

multiple
Overview
Votes:
0
Wrong lyrics?

multiple - "Fados" by Carlos Soura lyrics

This is my Russian translation of "Fados" by Carlos Saura in the form of srt-file 1
00:00:28,287 --> 00:00:33,202
Фильм Карлоса Сауры 2
00:00:59,767 --> 00:01:01,803
Рождается день над городом, 3
00:01:02,487 --> 00:01:04,284
который меня околдовывает, 4
00:01:06,687 --> 00:01:08,678
над моим старым Лиссабоном, 5
00:01:08,967 --> 00:01:10,605
живущим другой жизнью. 6
00:01:13,327 --> 00:01:15,761
И с комком ностальгии 7
00:01:15,927 --> 00:01:17,758
в моем горле 8
00:01:19,887 --> 00:01:22,640
я слушаю фадо, который поют 9
00:01:22,887 --> 00:01:24,639
при прощании. 10
00:01:26,967 --> 00:01:29,322
И с комком ностальгии 11
00:01:29,487 --> 00:01:31,557
в моем горле 12
00:01:33,487 --> 00:01:36,399
я слушаю фадо, который поют 13
00:01:36,567 --> 00:01:38,398
при прощании. 14
00:01:40,607 --> 00:01:43,121
Это было в тавернах Алфамы 15
00:01:43,287 --> 00:01:45,243
в печальное время. 16
00:01:47,527 --> 00:01:49,995
Это там родилась эта песня 17
00:01:50,167 --> 00:01:51,964
и ее плач 18
00:01:54,487 --> 00:01:56,682
в воспоминаниях тех, кто уходит, 19
00:01:56,847 --> 00:01:58,758
подобно ветру. 20
00:02:00,807 --> 00:02:03,640
Во взгляде любящих 21
00:02:03,807 --> 00:02:05,684
и не отрекающихся. 22
00:02:08,007 --> 00:02:10,282
В воспоминаниях тех, кто уходит, 23
00:02:10,447 --> 00:02:11,880
подобно ветру, 24
00:02:14,687 --> 00:02:17,247
во взгляде любящих 25
00:02:17,407 --> 00:02:19,284
и не отрекающихся. 26
00:02:20,927 --> 00:02:25,125
И когда горит пламя чувств, 27
00:02:28,167 --> 00:02:30,601
я слушаю это море,
которое рокочет, 28
00:02:30,807 --> 00:02:32,798
когда оно поет. 29
00:02:35,047 --> 00:02:37,766
И от Бики до Мадрагуа, 30
00:02:37,927 --> 00:02:39,645
в какой-то момент, 31
00:02:42,007 --> 00:02:44,567
возвращается эта тоска, 32
00:02:44,727 --> 00:02:46,558
в момент ухода. 33
00:02:48,767 --> 00:02:51,486
Постановка 34
00:02:53,007 --> 00:02:56,283
Сценарий и режиссура 35
00:03:01,847 --> 00:03:04,361
Тот, кто живет только прошлым, 36
00:03:04,527 --> 00:03:06,404
без цели, 37
00:03:08,487 --> 00:03:11,240
является рабом своей судьбы, 38
00:03:11,407 --> 00:03:13,079
берущей его в плен. 39
00:03:15,447 --> 00:03:19,122
Фаду появился на свет во дворах,
публичных домах и тавернах 40
00:03:19,287 --> 00:03:22,882
в начале бурного 19-го века,
когда в Лиссабон 41
00:03:23,047 --> 00:03:25,925
в поисках работы хлынули тысячи
людей из португальских деревень 42
00:03:26,087 --> 00:03:28,806
и португальских колоний
в Африке и Бразилии. 43
00:03:30,367 --> 00:03:34,758
Этот музыкальный жанр
выжил и дошел до наших дней. 44
00:03:34,967 --> 00:03:37,401
И спустя два века, фаду
продолжают вдохновлять 45
00:03:37,647 --> 00:03:40,605
народ Португалии
и ее бывших земель. 46
00:09:20,127 --> 00:09:22,925
Подобно родниковой воде 47
00:09:23,847 --> 00:09:26,964
прозрачна моя рука 48
00:09:28,007 --> 00:09:31,044
в глазах моей бабушки. 49
00:09:34,127 --> 00:09:37,278
Между небом и землей 50
00:09:38,087 --> 00:09:41,238
моя темнокожая бабушка знала 51
00:09:42,167 --> 00:09:45,284
все проделки судьбы. 52
00:09:48,327 --> 00:09:51,399
Я вижу, как впадают в море 53
00:09:52,367 --> 00:09:56,201
реки желания того, 54
00:09:56,527 --> 00:09:59,405
кто появился, чтобы петь, 55
00:10:00,527 --> 00:10:03,564
и как река Замбези
превращается в Тежу, 56
00:10:04,567 --> 00:10:07,639
воспетую столько раз,
что я завидую 57
00:10:08,687 --> 00:10:11,440
Лиссабону, стоящему на ней, 58
00:10:12,767 --> 00:10:15,327
Лиссабону, стоящему на ней. 59
00:10:25,327 --> 00:10:28,524
Я вижу волосы,
заплетенные в косу, 60
00:10:29,007 --> 00:10:32,124
и страстное пение фаду, 61
00:10:33,127 --> 00:10:36,119
и наброшенную на голову шаль, 62
00:10:39,327 --> 00:10:42,319
как в сказке про добрых волшебниц. 63
00:10:43,287 --> 00:10:47,121
Африканские барабаны
превращаются в гитары, 64
00:10:47,647 --> 00:10:50,081
а кокосовые пальмы -
в подсолнухи. 65
00:10:53,447 --> 00:10:56,405
Моя темнокожая бабушка знала 66
00:10:57,407 --> 00:11:00,479
как читать судьбу 67
00:11:01,567 --> 00:11:04,559
по руке, 68
00:11:05,567 --> 00:11:08,684
хочет ли того жизнь или нет. 69
00:11:09,647 --> 00:11:13,481
Бог сказал колдунье, 70
00:11:13,927 --> 00:11:16,680
что я родилась, чтобы петь. 71
00:12:04,327 --> 00:12:07,637
Девочка, что с тобой? 72
00:12:08,087 --> 00:12:11,523
Ты на меня сердишься? 73
00:12:11,847 --> 00:12:15,635
Девочка, что с тобой? 74
00:12:15,807 --> 00:12:19,197
Ты на меня сердишься? 75
00:12:19,367 --> 00:12:22,837
Может это потому,
что твой негритенок 76
00:12:23,007 --> 00:12:26,795
не склонился к твоим ногам? 77
00:12:27,007 --> 00:12:30,477
Может это потому,
что твой негритенок 78
00:12:30,647 --> 00:12:33,957
не склонился к твоим ногам? 79
00:12:50,007 --> 00:12:53,158
Давай помиримся, любовь моя. 80
00:12:53,367 --> 00:12:56,962
Вот он я, стою на коленях. 81
00:12:57,447 --> 00:13:00,996
Давай помиримся, любовь моя. 82
00:13:01,207 --> 00:13:04,404
Вот он я, стою на коленях. 83
00:13:05,007 --> 00:13:08,477
Давай помиримся, любовь моя. 84
00:13:08,727 --> 00:13:11,924
Вот он я, стою на коленях. 85
00:13:13,647 --> 00:13:16,559
Вот он я... 86
00:13:17,607 --> 00:13:20,565
Вот он я... 87
00:13:24,567 --> 00:13:27,843
Девочка, что с тобой? 88
00:13:28,287 --> 00:13:31,165
Почему ты плачешь, что случилось? 89
00:13:32,127 --> 00:13:35,199
Девочка, что с тобой? 90
00:13:36,087 --> 00:13:38,840
Почему ты плачешь, что случилось? 91
00:13:39,767 --> 00:13:42,440
Если ты плачешь, значит я прав, 92
00:13:43,287 --> 00:13:46,245
и ты на меня сердишься. 93
00:13:47,247 --> 00:13:50,284
Если ты плачешь, значит я прав, 94
00:13:50,767 --> 00:13:53,804
и ты на меня сердишься. 95
00:14:10,287 --> 00:14:13,723
Давай помиримся, любовь моя! 96
00:14:13,927 --> 00:14:17,556
Вот он я, стою на коленях. 97
00:14:17,847 --> 00:14:21,157
Давай помиримся, любовь моя! 98
00:14:21,407 --> 00:14:24,319
Вот он я, стою на коленях. 99
00:14:34,887 --> 00:14:37,196
Вот он я... 100
00:14:37,847 --> 00:14:40,361
Вот он я... 101
00:14:41,647 --> 00:14:43,239
Вот он я... 102
00:14:44,327 --> 00:14:47,444
Не говори мне, почему 103
00:14:48,087 --> 00:14:51,284
ты не поприветствовала меня,
когда я вошел. 104
00:14:51,807 --> 00:14:55,083
Не говори мне, почему 105
00:14:55,407 --> 00:14:58,365
ты не поприветствовала меня,
когда я вошел. 106
00:14:59,727 --> 00:15:02,799
Может это потому, 107
00:15:03,327 --> 00:15:06,558
что ты больше меня не любишь? 108
00:15:07,247 --> 00:15:10,319
Может это потому, 109
00:15:10,687 --> 00:15:13,918
что ты больше меня не любишь? 110
00:15:14,727 --> 00:15:17,878
Может это потому, 111
00:15:18,407 --> 00:15:21,285
что ты больше меня не любишь? 112
00:15:22,367 --> 00:15:25,359
Может это потому, 113
00:15:25,807 --> 00:15:29,117
что ты больше меня не любишь? 114
00:15:30,167 --> 00:15:33,045
Давай помиримся, любовь моя. 115
00:15:33,527 --> 00:15:36,758
Вот он я, стою на коленях. 116
00:15:54,567 --> 00:15:56,683
Вот он я... 117
00:15:58,087 --> 00:16:00,203
Вот он я... 118
00:16:45,367 --> 00:16:49,326
Дует слишком сильный ветер, 119
00:16:51,607 --> 00:16:55,486
чтобы я смог отдохнуть. 120
00:16:57,807 --> 00:17:02,039
Дует слишком сильный ветер, 121
00:17:03,487 --> 00:17:08,038
чтобы я смог отдохнуть. 122
00:17:09,887 --> 00:17:14,403
И есть в моих мыслях нечто, 123
00:17:16,807 --> 00:17:21,119
что вот-вот остановится. 124
00:17:22,367 --> 00:17:26,963
И есть в моих мыслях нечто, 125
00:17:29,487 --> 00:17:32,285
что вот-вот остановится. 126
00:17:34,527 --> 00:17:39,123
Может быть это душа, 127
00:17:42,327 --> 00:17:45,763
которая верит в реальность жизни. 128
00:17:47,287 --> 00:17:52,236
Может быть это душа, 129
00:17:55,007 --> 00:17:58,283
которая верит в реальность жизни. 130
00:17:59,207 --> 00:18:04,565
А может это покой, 131
00:18:07,207 --> 00:18:10,836
заставляющий жить мою душу. 132
00:18:12,407 --> 00:18:17,401
А может это покой, 133
00:18:19,727 --> 00:18:23,515
заставляющий жить мою душу. 134
00:18:25,007 --> 00:18:29,842
Дует порывистый ветер 135
00:18:32,887 --> 00:18:36,084
и я боюсь думать. 136
00:18:38,207 --> 00:18:42,883
Дует порывистый ветер 137
00:18:43,887 --> 00:18:48,756
и я боюсь думать. 138
00:18:50,407 --> 00:18:55,083
Моя тайна становится глубже, 139
00:18:58,047 --> 00:19:01,517
когда я теряюсь в раздумьях. 140
00:19:03,287 --> 00:19:07,917
Моя тайна становится глубже, 141
00:19:10,727 --> 00:19:14,242
когда я теряюсь в раздумьях. 142
00:20:07,967 --> 00:20:12,085
Ветер пролетает и забывает... 143
00:20:14,487 --> 00:20:18,321
Пыль подымается и оседает... 144
00:20:20,567 --> 00:20:24,799
Ветер пролетает и забывает... 145
00:20:25,727 --> 00:20:30,403
Пыль подымается и оседает... 146
00:20:32,127 --> 00:20:37,281
Ах, если бы я мог узнать, 147
00:20:39,687 --> 00:20:43,726
что происходит во мне. 148
00:20:46,287 --> 00:20:49,836
Ах, если бы я мог узнать, 149
00:20:51,207 --> 00:20:56,327
что происходит во мне. 150
00:21:08,527 --> 00:21:12,315
Плачьте, фадишты, плачьте. 151
00:21:12,487 --> 00:21:16,116
Умерла одна фадишта. 152
00:21:17,127 --> 00:21:20,005
Сегодня ровно год, 153
00:21:20,167 --> 00:21:23,762
как умерла Севера. 154
00:21:24,567 --> 00:21:28,196
Графа Вимийозу 155
00:21:28,367 --> 00:21:32,155
хватил удар, 156
00:21:32,327 --> 00:21:36,002
когда ему сказали 157
00:21:36,167 --> 00:21:40,638
"твоя Севера умерла". 158
00:21:42,407 --> 00:21:46,320
Он спешит на ее похороны 159
00:21:46,487 --> 00:21:50,082
и еще успевает увидеть ее тело. 160
00:21:50,487 --> 00:21:53,957
"Прощай, моя Севера, 161
00:21:54,167 --> 00:21:58,240
и пусть Господь благословит тебя". 162
00:21:58,527 --> 00:22:02,281
В этом небесном царстве, 163
00:22:02,487 --> 00:22:06,241
со своей гитарой в руках, 164
00:22:06,447 --> 00:22:10,679
ты превратишь всех ангелов
в фадиштов 165
00:22:10,847 --> 00:22:14,522
и перевернешь весь их мир. 166
00:22:16,567 --> 00:22:20,401
Даже сам Святой Петр 167
00:22:20,567 --> 00:22:24,355
сидящий у райских врат, 168
00:22:24,527 --> 00:22:27,917
завидев входящую Северу, 169
00:22:28,087 --> 00:22:32,160
хлопал в ладоши и пел фаду. 170
00:22:32,447 --> 00:22:36,156
Плачьте, фадишты, плачьте. 171
00:22:36,407 --> 00:22:40,161
Умерла Севера, 172
00:22:40,367 --> 00:22:43,996
и душа фаду 173
00:22:44,167 --> 00:22:48,524
ушла вместе с ней. 174
00:22:53,767 --> 00:22:59,876
О, улица Капелланов, 175
00:23:02,647 --> 00:23:08,517
кусты розмарина. 176
00:23:11,647 --> 00:23:17,165
О, улица Капелланов, 177
00:23:20,647 --> 00:23:27,485
кусты розмарина. 178
00:23:29,767 --> 00:23:36,843
Когда придет моя любовь, 179
00:23:37,967 --> 00:23:41,801
я расцелую камни на мостовой, 180
00:23:42,887 --> 00:23:47,358
на которые он будет ступать. 181
00:23:49,687 --> 00:23:53,760
Когда придет 182
00:23:54,967 --> 00:23:59,483
моя любовь, 183
00:24:00,327 --> 00:24:04,115
я расцелую камни на мостовой, 184
00:24:05,127 --> 00:24:09,405
на которые он будет ступать. 185
00:24:12,727 --> 00:24:19,041
Моя судьба была предрешена 186
00:24:20,927 --> 00:24:26,843
с того момента,
как я тебя увидела. 187
00:24:30,167 --> 00:24:36,003
Моя судьба была предрешена 188
00:24:38,247 --> 00:24:43,116
с того момента,
как я тебя увидела. 189
00:24:46,607 --> 00:24:51,442
О, мой возлюбленный цыган! 190
00:24:53,487 --> 00:24:57,241
Хочу жить, обнимая фаду, 191
00:24:58,047 --> 00:25:02,837
а умереть хочу в твоих объятьях. 192
00:25:04,327 --> 00:25:08,684
О, мой возлюбленный цыган! 193
00:25:10,927 --> 00:25:15,523
Хочу жить, обнимая фаду, 194
00:25:15,687 --> 00:25:19,839
а умереть хочу в твоих объятьях. 195
00:25:52,327 --> 00:25:59,005
О, мой возлюбленный цыган! 196
00:25:59,367 --> 00:26:03,406
Хочу жить, обнимая фаду, 197
00:26:04,167 --> 00:26:08,718
а умереть хочу в твоих объятьях. 198
00:26:43,487 --> 00:26:45,876
Спел мне один соловей, 199
00:26:46,247 --> 00:26:49,523
старый соловей из Шупала, 200
00:26:49,967 --> 00:26:53,403
что самая красивая рыбачка 201
00:26:53,567 --> 00:26:56,718
умерла 202
00:26:57,007 --> 00:26:59,919
из-за того,
что ее несчастную любовь 203
00:27:00,567 --> 00:27:03,718
отверг 204
00:27:04,247 --> 00:27:07,398
один юный трубадур, 205
00:27:07,887 --> 00:27:11,277
в которого она влюбилась. 206
00:27:11,927 --> 00:27:14,395
Умерла из-за того,
что ее несчастную любовь 207
00:27:15,167 --> 00:27:18,364
отверг 208
00:27:18,527 --> 00:27:21,405
один юный трубадур, 209
00:27:22,167 --> 00:27:25,159
в которого она влюбилась. 210
00:27:25,807 --> 00:27:28,241
Приходил петь 211
00:27:29,327 --> 00:27:32,000
свои нежные серенады 212
00:27:32,807 --> 00:27:35,605
на берега Мунтегу 213
00:27:36,487 --> 00:27:39,081
любезный трубадур. 214
00:27:39,887 --> 00:27:42,685
Но он не обращал внимания 215
00:27:43,567 --> 00:27:46,798
на бедную девушку, которая умерла, 216
00:27:47,047 --> 00:27:50,357
полностью отдавшись любви. 217
00:27:50,607 --> 00:27:53,758
Но он не обращал на нее внимания
в своих песнях. 218
00:28:08,767 --> 00:28:11,725
И говорят, что с тех пор 219
00:28:12,247 --> 00:28:15,125
шепчущее эхо 220
00:28:15,767 --> 00:28:18,281
откликается в Шупале 221
00:28:19,327 --> 00:28:22,364
поющим студентам. 222
00:28:22,967 --> 00:28:25,845
Это и есть голос крестьянки, 223
00:28:26,407 --> 00:28:29,717
который верит,
что это ее возлюбленный 224
00:28:30,087 --> 00:28:32,999
продолжает там петь по сей день 225
00:28:33,727 --> 00:28:36,321
о ее печальной судьбе. 226
00:29:04,087 --> 00:29:06,840
Памяти Альфреда Марсенейру,
уличного поэта 227
00:29:07,647 --> 00:29:09,956
Один плотник всю свою жизнь 228
00:29:11,007 --> 00:29:13,999
будет петь фаду до самой смерти. 229
00:29:16,687 --> 00:29:18,564
Грустный фаду, 230
00:29:18,727 --> 00:29:20,240
Грустный фаду. 231
00:29:20,407 --> 00:29:21,840
Один плотник, 232
00:29:22,127 --> 00:29:24,243
плотник всю жизнь, 233
00:29:24,967 --> 00:29:26,685
грустный фаду, 234
00:29:27,247 --> 00:29:28,646
грустный фаду. 235
00:29:32,407 --> 00:29:33,726
Я не родился с молотком в руках 236
00:29:33,927 --> 00:29:35,724
и не пошел по стопам отца. 237
00:29:35,887 --> 00:29:37,081
Я не хотел быть бездельником. 238
00:29:37,247 --> 00:29:39,044
Но меня так часто спрашивали,
кем я хочу стать, 239
00:29:39,207 --> 00:29:41,323
что я предпочел
убежать на край света 240
00:29:41,767 --> 00:29:43,519
в поисках своего призвания, 241
00:29:43,687 --> 00:29:45,757
своего собственного пути. 242
00:29:45,927 --> 00:29:47,645
Я нашел нелинованную тетрадь, 243
00:29:47,807 --> 00:29:49,684
а в ней буквы,
как-бы попавшие в ловушку. 244
00:29:50,287 --> 00:29:51,925
И я нашел молоток, 245
00:29:52,087 --> 00:29:53,918
сбил слова вместе и начал строить. 246
00:29:54,327 --> 00:29:55,999
Первая идея: я сделаю окно, 247
00:29:56,167 --> 00:29:57,395
в которое могла бы войти правда, 248
00:29:57,567 --> 00:29:58,966
которой нет в романах. 249
00:29:59,127 --> 00:30:00,446
Я зажег в темноте свечу, 250
00:30:00,607 --> 00:30:03,121
почувствовал запах опилок
и захотел что-нибудь сделать. 251
00:30:03,287 --> 00:30:04,925
Вдруг мне пришло в голову 252
00:30:05,087 --> 00:30:07,840
сделать дверь,
чтобы выйти из этой камеры. 253
00:30:08,007 --> 00:30:09,235
Я плотник, 254
00:30:11,567 --> 00:30:13,603
и буду им до самой смерти. 255
00:30:13,847 --> 00:30:15,724
Моя кровь струится по жилам. 256
00:30:16,047 --> 00:30:18,003
Мою любовь 257
00:30:20,127 --> 00:30:22,197
этот фаду тоже спасет. 258
00:30:22,487 --> 00:30:24,205
И еще один день кончается... 259
00:30:24,607 --> 00:30:26,643
Я плотник 260
00:30:28,887 --> 00:30:30,957
и буду им до самой смерти. 261
00:30:31,127 --> 00:30:32,879
Моя кровь струится по жилам. 262
00:30:33,327 --> 00:30:35,636
Меня интересуют
и удовольствия, и боль, 263
00:30:35,887 --> 00:30:38,799
оставленные моими предками. 264
00:30:38,967 --> 00:30:42,118
Я не смогу забыть их рыдания, 265
00:30:42,967 --> 00:30:44,446
Я не смогу погасить пламя. 266
00:30:44,607 --> 00:30:46,325
Кровати нужен другой гвоздь. 267
00:30:46,527 --> 00:30:48,597
А мое тело устало, оно разбито 268
00:30:48,767 --> 00:30:50,723
Я обнимаю свою Карму,
которую могу принять, 269
00:30:50,967 --> 00:30:52,764
и мне нужно вернуться. Мне нужно 270
00:30:52,927 --> 00:30:54,997
взять в руки напильник,
сгладить все несовершенства. 271
00:30:55,207 --> 00:30:57,437
Я не стремлюсь быть совершенным,
но со временем я смягчаюсь. 272
00:30:57,607 --> 00:30:59,325
Я созреваю с каждым предметом,
сделанным мною. Это моя цель. 273
00:31:00,047 --> 00:31:02,003
В моей мастерской
разбросаны буквы. 274
00:31:02,167 --> 00:31:04,442
Вознаграждение мало,
пока нет денег. 275
00:31:04,647 --> 00:31:06,842
Я стараюсь удержать только идею. 276
00:31:07,127 --> 00:31:08,845
Такова жизнь старого плотника. 277
00:31:17,127 --> 00:31:19,436
Я плотник 278
00:31:21,687 --> 00:31:23,518
и буду им до самой смерти. 279
00:31:23,687 --> 00:31:25,518
Моя кровь струится по жилам. 280
00:31:25,847 --> 00:31:28,566
Мою любовь 281
00:31:30,167 --> 00:31:32,158
этот фаду тоже спасет. 282
00:31:32,367 --> 00:31:34,164
И еще одни день кончается... 283
00:31:34,487 --> 00:31:36,557
Я плотник 284
00:31:38,687 --> 00:31:40,757
и буду им до самой смерти. 285
00:31:40,967 --> 00:31:42,844
Моя кровь струится по жилам. 286
00:31:43,727 --> 00:31:45,797
Ему было даровано умение строить, 287
00:31:45,967 --> 00:31:47,764
но с одним условием - 288
00:31:47,927 --> 00:31:50,680
делать все с душой. 289
00:31:50,847 --> 00:31:52,439
Это призвание, которым
он не может управлять; 290
00:31:52,647 --> 00:31:54,399
призвание созидать чувство 291
00:31:54,567 --> 00:31:56,239
или простую сцену. Не зря 292
00:31:56,567 --> 00:31:58,364
я считаю, что это призвание. 293
00:31:58,567 --> 00:32:00,558
Скорее это описание моих чувств. 294
00:32:00,967 --> 00:32:03,003
Дай свободу своим мыслям,
не бойся 295
00:32:03,287 --> 00:32:05,278
превращать свои чувства
в свое дело. 296
00:32:05,447 --> 00:32:07,358
Опиши, что видишь,
не будь слепцом. 297
00:32:07,607 --> 00:32:09,757
Работай молотком, а не гвоздем. 298
00:32:10,087 --> 00:32:11,839
Вздохни, остановись, подумай. 299
00:32:12,207 --> 00:32:14,562
Сними с себя напряжение. 300
00:32:14,727 --> 00:32:16,319
Подумай хорошо 301
00:32:16,567 --> 00:32:18,523
и забудь о том, что делают другие. 302
00:32:18,687 --> 00:32:21,360
Пламя не должно угаснуть. 303
00:32:22,767 --> 00:32:24,280
Не должно угаснуть 304
00:32:24,767 --> 00:32:26,439
пламя. 305
00:32:55,727 --> 00:32:58,400
Я ловлю рассвет, 306
00:33:02,167 --> 00:33:04,522
как ребенка. 307
00:33:08,927 --> 00:33:11,760
Сплетенный розовый куст, 308
00:33:14,327 --> 00:33:16,443
виноградная лоза надежды, 309
00:33:20,327 --> 00:33:23,239
подобно самому городу, 310
00:33:25,527 --> 00:33:28,087
который с раннего утра
репетирует танец 311
00:33:32,007 --> 00:33:35,204
тех, кто в силу своей воли, 312
00:33:36,367 --> 00:33:39,803
никогда не устает работать. 313
00:33:44,607 --> 00:33:47,519
Я спускаюсь по улице
вместе с луной, 314
00:33:49,167 --> 00:33:52,079
которая отражается ранним утром
в моей Тежу. 315
00:33:56,007 --> 00:33:58,999
Я брожу по Лиссабону,
как отлив и прилив, 316
00:34:00,247 --> 00:34:02,920
доходящий до Руссиу. 317
00:34:07,647 --> 00:34:11,083
Я городской житель, 318
00:34:13,927 --> 00:34:17,044
встающий с утра пораньше.
Я встаю и пою, 319
00:34:20,607 --> 00:34:23,917
потому что я люблю свободу, 320
00:34:25,727 --> 00:34:28,241
с которой пробуждается город. 321
00:34:32,727 --> 00:34:35,719
Я иду вниз по улице, ослепленный 322
00:34:37,807 --> 00:34:40,116
полной луной Лиссабона, 323
00:34:44,647 --> 00:34:47,844
до тех пор, пока влюбленная луна 324
00:34:49,767 --> 00:34:52,918
не появится на парусах каноэ. 325
00:34:57,047 --> 00:34:59,720
Я чайка, побеждающая 326
00:35:01,647 --> 00:35:04,400
любую непогоду в открытом море. 327
00:35:09,047 --> 00:35:11,800
Я человек, который приносит 328
00:35:13,647 --> 00:35:16,559
приливы и отливы, пугающие людей. 329
00:35:20,767 --> 00:35:25,158
И когда я ловлю рассвет, 330
00:35:26,607 --> 00:35:29,963
я хватаю утро, как цветок 331
00:35:34,327 --> 00:35:37,524
на грани позора
утраченной невинности, 332
00:35:39,087 --> 00:35:41,806
голубую маргаритку, 333
00:35:46,207 --> 00:35:48,846
маргаритку свободы, 334
00:35:50,407 --> 00:35:53,922
которая любит меня,
как никто другой, 335
00:35:58,007 --> 00:36:01,124
маргаритку этого города, 336
00:36:02,407 --> 00:36:04,318
которая любит меня, 337
00:36:04,527 --> 00:36:06,643
которая любит меня. 338
00:36:10,127 --> 00:36:12,960
В моих руках рассвет 339
00:36:14,327 --> 00:36:17,717
открылся апрельским цветком, 340
00:36:22,007 --> 00:36:26,046
цветком бесстрашным и душистым, 341
00:36:28,087 --> 00:36:31,045
пахнущим морем. 342
00:36:35,167 --> 00:36:38,477
Любимый цветок Лиссабона, 343multiple - "Fados" by Carlos Soura - http://motolyrics.com/multiple/fados-by-carlos-soura-lyrics.html
00:36:39,887 --> 00:36:42,355
который меня не любил, 344
00:36:45,207 --> 00:36:48,165
но теперь любит. 345
00:36:54,887 --> 00:36:58,402
Это было в Соломенном переулке, 346
00:36:59,007 --> 00:37:01,521
где мой любовник, каналья, 347
00:37:01,887 --> 00:37:04,162
разбил мое сердце. 348
00:37:07,327 --> 00:37:10,603
Приведя с собой другую подружку, 349
00:37:11,007 --> 00:37:13,441
он ходил кругами 350
00:37:13,847 --> 00:37:16,566
и провоцировал. 351
00:37:19,407 --> 00:37:22,763
Приведя с собой другую подружку, 352
00:37:22,967 --> 00:37:25,481
он ходил кругами 353
00:37:25,847 --> 00:37:28,315
и провоцировал. 354
00:37:31,767 --> 00:37:34,679
В таверне Фриашей, 355
00:37:34,967 --> 00:37:37,765
среди множества фаду, 356
00:37:37,967 --> 00:37:40,800
я встала с ними лицом
к лицу без всякой злобы. 357
00:37:43,767 --> 00:37:46,964
Потому что женщина,
которую он привел, 358
00:37:47,207 --> 00:37:49,767
уж точно не стоила 359
00:37:50,087 --> 00:37:53,557
и тени 360
00:37:55,487 --> 00:37:58,399
моей любви. 361
00:38:01,287 --> 00:38:04,643
Потому что женщина,
которую он привел, 362
00:38:04,887 --> 00:38:07,276
уж точно не стоила 363
00:38:07,487 --> 00:38:10,240
И тени моей любви. 364
00:38:27,087 --> 00:38:29,647
Это было в Соломенном переулке, 365
00:38:30,127 --> 00:38:32,846
где мой любовник, каналья, 366
00:38:33,327 --> 00:38:35,636
разбил мое сердце. 367
00:38:38,967 --> 00:38:42,039
Приведя с собой другую подружку, 368
00:38:42,607 --> 00:38:45,280
он ходил кругами 369
00:38:45,767 --> 00:38:47,917
и провоцировал. 370
00:38:51,127 --> 00:38:54,039
Приведя с собой другую подружку, 371
00:38:54,887 --> 00:38:57,242
он ходил кругами 372
00:38:58,087 --> 00:39:00,362
и провоцировал. 373
00:39:01,567 --> 00:39:03,842
В таверне Фриашей, 374
00:39:04,287 --> 00:39:06,847
среди множества фаду, 375
00:39:07,327 --> 00:39:09,636
я встала с ними лицом
к лицу без всякой злобы. 376
00:39:13,087 --> 00:39:15,920
Потому что женщина,
которую он привел, 377
00:39:16,527 --> 00:39:19,087
уж точно не стоила 378
00:39:19,607 --> 00:39:21,837
и тени 379
00:39:22,407 --> 00:39:25,843
моей любви. 380
00:39:29,247 --> 00:39:32,239
Потому что женщина,
которую он привел, 381
00:39:32,727 --> 00:39:35,287
уж точно не стоила 382
00:39:35,727 --> 00:39:38,321
и тени моей любви. 383
00:39:41,847 --> 00:39:44,680
Чтобы увидеть, кто из нас лучше, 384
00:39:45,247 --> 00:39:47,602
мы спели на спор - 385
00:39:48,207 --> 00:39:50,641
я и она. 386
00:39:54,047 --> 00:39:57,244
Я оставила ее ниже плинтуса, 387
00:39:57,647 --> 00:40:00,445
показав, что я лучше как фадишта, 388
00:40:00,687 --> 00:40:03,440
доказав, что я лучше как женщина. 389
00:40:06,367 --> 00:40:09,598
Я оставила ее ниже плинтуса, 390
00:40:09,967 --> 00:40:12,606
показав, что я лучше как фадишта, 391
00:40:13,207 --> 00:40:15,402
доказав, что я лучше как женщина. 392
00:41:32,807 --> 00:41:34,923
Это один из многих эпизодов 393
00:41:35,167 --> 00:41:37,601
моей жизни, 394
00:41:38,087 --> 00:41:41,079
которые я никогда не забуду. 395
00:41:44,007 --> 00:41:46,840
Я только знаю, что на рассвете, 396
00:41:47,367 --> 00:41:50,086
когда всё уже закончилось, 397
00:41:50,527 --> 00:41:53,485
мы ушли домой с ним вдвоем. 398
00:41:56,287 --> 00:41:59,359
Я только знаю, что на рассвете, 399
00:42:00,007 --> 00:42:02,726
когда всё уже закончилось, 400
00:42:03,087 --> 00:42:07,683
мы ушли домой с ним вдвоем, 401
00:42:27,647 --> 00:42:31,117
мы ушли домой с ним вдвоем. 402
00:42:56,567 --> 00:43:00,719
Вернись, моя прожитая жизнь, 403
00:43:01,647 --> 00:43:04,525
чтобы я снова могла увидеть. 404
00:43:04,927 --> 00:43:09,637
Вернись, моя прожитая жизнь, 405
00:43:10,767 --> 00:43:13,759
чтобы я снова могла увидеть 406
00:43:14,767 --> 00:43:18,476
ту потерянную жизнь, 407
00:43:20,247 --> 00:43:23,444
которую я так и не смогла прожить. 408
00:43:25,087 --> 00:43:28,796
Ту потерянную жизнь, 409
00:43:29,287 --> 00:43:32,279
которую я так и не смогла прожить. 410
00:43:32,847 --> 00:43:37,125
Чего бы я не отдала за то,
чтобы вернуть 411
00:43:39,047 --> 00:43:42,164
те времена!
Как мне их не хватает! 412
00:43:43,847 --> 00:43:47,999
Чего бы я не отдала за то,
чтобы вернуть 413
00:43:48,527 --> 00:43:51,325
те времена!
Как мне их не хватает! 414
00:43:51,567 --> 00:43:55,640
Весна всегда возвращается. 415
00:43:57,687 --> 00:44:00,838
Единственное, что не вернуть,
это молодость. 416
00:44:02,407 --> 00:44:05,843
Весна всегда возвращается. 417
00:44:06,087 --> 00:44:09,841
Единственное, что не вернуть,
это молодость. 418
00:44:11,087 --> 00:44:14,682
Время проходит 419
00:44:16,327 --> 00:44:19,364
и мы сами себя обманываем. 420
00:44:21,007 --> 00:44:23,999
Время проходит 421
00:44:25,647 --> 00:44:28,684
и мы сами себя обманываем. 422
00:44:31,687 --> 00:44:33,757
То смеясь, 423
00:44:37,327 --> 00:44:38,237
то рыдая. 424
00:44:40,247 --> 00:44:42,841
То смеясь, то рыдая. 425
00:44:44,967 --> 00:44:48,403
То смеясь, то рыдая. 426
00:44:48,807 --> 00:44:51,924
То смеясь, то рыдая. 427
00:44:53,367 --> 00:44:56,484
"Бог мой, как же летит время!" 428
00:44:58,727 --> 00:45:01,400
иногда говорим мы. 429
00:45:03,247 --> 00:45:05,920
"Бог мой, как же летит время!" 430
00:45:07,887 --> 00:45:11,243
иногда говорим мы. 431
00:45:12,407 --> 00:45:14,921
Но, в конце концов, понимаем, 432
00:45:17,767 --> 00:45:20,759
что время-то стоит на месте, 433
00:45:22,127 --> 00:45:25,517
а это мы проходим через него. 434
00:45:27,807 --> 00:45:30,480
В конце концов,
время стоит на месте, 435
00:45:30,847 --> 00:45:34,556
а это мы проходим через него. 436
00:48:45,727 --> 00:48:48,082
Если бы я знала, 437
00:48:48,847 --> 00:48:51,839
что умирают молодыми, 438
00:48:52,607 --> 00:48:55,679
я бы никогда не полюбила 439
00:48:56,207 --> 00:48:59,119
никого на этом свете. 440
00:48:59,687 --> 00:49:02,565
Если бы я знала, 441
00:49:03,607 --> 00:49:06,201
что умирают молодыми, 442
00:49:07,327 --> 00:49:09,761
я бы никогда не полюбила 443
00:49:11,007 --> 00:49:13,726
никого на этом свете. 444
00:49:15,407 --> 00:49:17,523
Этот танец - 445
00:49:18,007 --> 00:49:21,443
это сон моей надежды, 446
00:49:21,927 --> 00:49:24,361
показавший мне, 447
00:49:25,287 --> 00:49:28,199
что твоя любовь была притворной, 448
00:49:28,487 --> 00:49:29,966
мой цветок. 449
00:49:30,287 --> 00:49:32,278
Этот танец - 450
00:49:32,767 --> 00:49:35,759
это сон моей надежды, 451
00:49:36,607 --> 00:49:39,201
показавший мне, 452
00:49:40,007 --> 00:49:42,805
что твоя любовь была притворной, 453
00:49:42,967 --> 00:49:44,366
мой цветок. 454
00:49:44,767 --> 00:49:47,076
При нашем расставании 455
00:49:48,007 --> 00:49:50,840
ты плакал, 456
00:49:52,047 --> 00:49:54,515
и мне было больно, 457
00:49:54,967 --> 00:49:58,039
и я тоже плакала. 458
00:50:14,927 --> 00:50:17,122
Этот танец - 459
00:50:17,367 --> 00:50:20,677
это сон моей надежды, 460
00:50:21,007 --> 00:50:23,521
показавший мне, 461
00:50:24,367 --> 00:50:27,200
что твоя любовь была притворной, 462
00:50:27,367 --> 00:50:29,005
мой цветок. 463
00:51:13,447 --> 00:51:15,597
При нашем расставании 464
00:51:16,807 --> 00:51:19,446
ты плакал, 465
00:51:20,727 --> 00:51:22,797
и мне было больно, 466
00:51:23,527 --> 00:51:26,246
и я тоже плакала. 467
00:51:43,487 --> 00:51:45,284
Этот танец - 468
00:51:45,767 --> 00:51:48,839
это сон моей надежды, 469
00:51:49,567 --> 00:51:52,206
показавший мне, 470
00:51:53,007 --> 00:51:55,805
что твоя любовь была притворной, 471
00:51:55,967 --> 00:51:57,286
мой цветок. 472
00:52:37,807 --> 00:52:40,560
Когда возникает любовь, 473
00:52:41,287 --> 00:52:44,165
она не знает, как проявить себя. 474
00:52:51,727 --> 00:52:54,764
Он знает, как посмотреть
на свою возлюбленную, 475
00:52:55,647 --> 00:52:58,445
но не знает, как с ней заговорить. 476
00:53:06,447 --> 00:53:09,837
Желая сказать о своих чувствах, 477
00:53:10,167 --> 00:53:13,159
он не находит слов, 478
00:53:20,847 --> 00:53:23,520
а если он говорит, то кажется,
что он лжет. 479
00:53:24,327 --> 00:53:27,000
Когда он молчит, то кажется,
что он забыл. 480
00:53:35,207 --> 00:53:38,279
Ах, если бы она могла догадаться, 481
00:53:39,447 --> 00:53:42,325
если бы она могла
услышать мой взгляд... 482
00:53:49,047 --> 00:53:52,278
И если бы взгляда хватило, 483
00:53:52,767 --> 00:53:55,918
чтобы узнать, что он ее любит. 484
00:54:04,007 --> 00:54:07,477
Но так всегда - кто полон
чувств, тот молчит. 485
00:54:07,767 --> 00:54:11,726
Кто хочеть рассказать
о своих чувствах, 486
00:54:17,687 --> 00:54:20,884
теряет душу 487
00:54:24,567 --> 00:54:26,159
и дар речи. 488
00:54:26,567 --> 00:54:29,320
И остается совсем один. 489
00:54:52,647 --> 00:54:56,401
Это было в сухих диких листьях, 490
00:54:56,847 --> 00:54:59,520
где дали тебе твое имя - 491
00:54:59,687 --> 00:55:01,564
Одиночество. 492
00:55:01,847 --> 00:55:04,042
Одиночество. 493
00:55:04,927 --> 00:55:09,318
Она узнает, что такое слова, 494
00:55:12,607 --> 00:55:17,727
еще до захода солнца. 495
00:55:19,247 --> 00:55:22,284
Как предсмертный сон... 496
00:55:22,807 --> 00:55:26,356
Эти мои глаза. 497
00:55:27,207 --> 00:55:29,767
Одиночество. 498
00:55:31,447 --> 00:55:32,960
Маленькая индианка. 499
00:55:33,127 --> 00:55:35,402
Так быстро? Ты не остановишься? 500
00:55:40,167 --> 00:55:41,680
Маленькая индианка, 501
00:55:44,647 --> 00:55:47,525
маленькая индианка. 502
00:55:51,807 --> 00:55:55,516
На пепелище покинутой земли. 503
00:55:56,007 --> 00:55:58,567
O чем ты думаешь?
Не думай ни о чем. 504
00:55:58,847 --> 00:56:01,964
Одиночество, одиночество. 505
00:56:06,167 --> 00:56:10,445
Жизнь - это тайна. 506
00:56:13,327 --> 00:56:15,079
Как звезды, 507
00:56:16,207 --> 00:56:20,086
как звезды на этом пепелище. 508
00:56:22,047 --> 00:56:24,402
Как звезды, 509
00:56:24,567 --> 00:56:27,604
как звезды на этом пепелище. 510
00:56:29,167 --> 00:56:32,477
Еще до захода солнца. 511
00:56:37,807 --> 00:56:39,923
Одиночество, 512
00:56:40,167 --> 00:56:43,159
одиночество. 513
00:56:51,247 --> 00:56:53,317
- Здесь плохо?
- Нет, хорошо. 514
00:56:55,647 --> 00:56:57,638
Тогда 515
00:56:58,567 --> 00:57:01,604
только он мог объяснить, 516
00:57:03,007 --> 00:57:06,124
кому нужна твоя жизнь, 517
00:57:06,447 --> 00:57:09,917
без грусти и без радости. 518
00:57:12,447 --> 00:57:16,486
Твое сердце такое большое 519
00:57:55,687 --> 00:58:00,238
и такое красивое. 520
00:58:49,287 --> 00:58:56,602
Это по воле Господа 521
00:59:02,487 --> 00:59:07,436
я живу с такой тревогой. 522
00:59:12,087 --> 00:59:16,524
И все стенания на свете - мои, 523
00:59:17,047 --> 00:59:21,438
и вся моя ностальгия. 524
00:59:22,887 --> 00:59:25,606
Это по воле Господа... 525
00:59:30,767 --> 00:59:38,196
Какой же странной жизнью 526
00:59:43,927 --> 00:59:47,840
живет мое сердце. 527
00:59:52,927 --> 00:59:56,681
Оно живет потерянной жизнью. 528
00:59:57,247 --> 01:00:00,637
Кто бы привел его в порядок? 529
01:00:01,487 --> 01:00:04,763
Что за странная жизнь? 530
01:00:09,207 --> 01:00:13,917
Мое сердце живет отдельно от меня, 531
01:00:18,207 --> 01:00:23,235
Сердце, которым я не управляю. 532
01:00:26,887 --> 01:00:31,199
Оно живет потерянным
среди других людей, 533
01:00:31,447 --> 01:00:35,725
постоянно истекая кровью, 534
01:00:36,807 --> 01:00:39,924
мое независимое от меня сердце. 535
01:00:44,167 --> 01:00:48,843
Я уже не иду за тобой. 536
01:00:53,127 --> 01:00:57,086
Остановись, перестань биться, 537
01:01:01,887 --> 01:01:07,166
если ты не знаешь, 538
01:01:09,447 --> 01:01:12,007
куда ты идешь. 539
01:01:13,047 --> 01:01:16,517
Почему ты так стремишься убежать? 540
01:01:16,927 --> 01:01:21,000
Я уже не иду за тобой. 541
01:01:54,327 --> 01:01:58,036
Грандула, мавританский город, 542
01:01:58,847 --> 01:02:03,477
земля братства. 543
01:02:05,927 --> 01:02:09,886
Тобой управляет народ, 544
01:02:10,847 --> 01:02:14,317
о, мой город, 545
01:02:16,007 --> 01:02:19,283
мой город. 546
01:02:20,487 --> 01:02:25,242
Тобой управляет народ, 547
01:02:28,047 --> 01:02:31,801
земля братства. 548
01:02:32,567 --> 01:02:35,639
Грандула, мавританский город, 549
01:02:51,247 --> 01:02:54,205
ты муза моего фаду, 550
01:02:54,807 --> 01:02:57,640
моя благородная мать. 551
01:02:58,367 --> 01:03:00,835
Я покидаю тебя в смятении 552
01:03:01,167 --> 01:03:03,397
первого апреля. 553
01:03:05,607 --> 01:03:08,838
Не будь такой неблагодарной, 554
01:03:09,047 --> 01:03:12,084
не забывай того,
кто так тебя любил, 555
01:03:12,767 --> 01:03:17,477
кто заблудился в твоем лесу,
а потом нашелся. 556
01:03:20,047 --> 01:03:24,837
Эта земля еще станет
твоим идеалом, 557
01:03:27,247 --> 01:03:31,320
она еще превратится
в бескрайнюю Португалию. 558
01:03:34,527 --> 01:03:35,755
Знаешь, 559
01:03:35,927 --> 01:03:37,918
в душе я очень сентиментален. 560
01:03:38,847 --> 01:03:42,840
Все мы унаследовали с лузитанской
кровью чуточку лиризма, 561
01:03:43,087 --> 01:03:44,839
помимо сифилиса, конечно. 562
01:03:45,687 --> 01:03:48,247
И хотя мои руки 563
01:03:48,407 --> 01:03:51,763
пытают, вешают и обезглавливают, 564
01:03:52,447 --> 01:03:56,406
мое сердце закрывает глаза
и искренне плачет. 565
01:04:17,247 --> 01:04:19,681
С папоротником в кустарнике, 566
01:04:20,287 --> 01:04:22,721
розмарином в камышах, 567
01:04:23,687 --> 01:04:25,962
ликерами в моринге, 568
01:04:26,247 --> 01:04:28,238
тропическим вином 569
01:04:30,807 --> 01:04:33,879
и красавицей-мулаткой, 570
01:04:34,167 --> 01:04:37,079
в кружевах из Алентежу, 571
01:04:37,767 --> 01:04:42,124
у которой в смелом порыве
я украл поцелуй. 572
01:04:44,967 --> 01:04:49,438
Эта земля еще станет
твоим идеалом, 573
01:04:52,367 --> 01:04:56,360
она еще превратится
в бескрайнюю Португалию. 574
01:05:00,007 --> 01:05:02,760
Мое сердце спокойно
по своей природе, 575
01:05:03,047 --> 01:05:05,436
но мои руки бьют сильно и быстро, 576
01:05:05,607 --> 01:05:08,041
так, что когда все заканчивается, 577
01:05:08,767 --> 01:05:11,565
я, растерянный, начинаю
задавать себе вопросы. 578
01:05:12,527 --> 01:05:14,518
Мои руки, они что,
отдельны от туловища? 579
01:05:14,687 --> 01:05:17,440
Так велико расстояние между
моими намерениями и делами. 580
01:05:18,367 --> 01:05:20,927
И если я сожму свое сердце
своими руками, 581
01:05:21,087 --> 01:05:23,760
меня удивит
неожиданное ощущение инцеста. 582
01:05:24,847 --> 01:05:26,644
В пылу борьбы 583
01:05:26,807 --> 01:05:28,798
я выставляю вперед
мой острый клинок, 584
01:05:29,127 --> 01:05:31,197
но моя грудь открывается. 585
01:05:31,967 --> 01:05:34,322
И если приговор жесток, 586
01:05:34,527 --> 01:05:36,802
быстро карает слепая рука. 587
01:05:37,327 --> 01:05:39,921
А если нет, то сердце простит. 588
01:05:40,687 --> 01:05:43,201
Гитары и концертино, 589
01:05:43,647 --> 01:05:46,923
жасмины, кокосовые пальмы
и фонтаны, 590
01:05:47,807 --> 01:05:49,877
сардины, маниока 591
01:05:50,207 --> 01:05:52,243
на гладких изразцах. 592
01:05:54,367 --> 01:05:56,676
И река Амазонка, 593
01:05:57,727 --> 01:06:00,639
бегущая по Траж-уж-Монтеш 594
01:06:01,287 --> 01:06:05,326
и огромной волной
впадающая в Тежу... 595
01:06:08,287 --> 01:06:12,997
Эта земля еще станет
твоим идеалом, 596
01:06:15,127 --> 01:06:19,040
и еще превратится
в бескрайнюю Португалию. 597
01:06:21,927 --> 01:06:26,717
Эта земля еще станет
твоим идеалом, 598
01:06:28,767 --> 01:06:33,363
и еще превратится
в бескрайнюю Португалию. 599
01:07:24,407 --> 01:07:28,639
Фаду звучит в моей песне, 600
01:07:28,807 --> 01:07:31,605
я пою всю ночь, 601
01:07:31,767 --> 01:07:35,203
пока не наступит день. 602
01:07:37,087 --> 01:07:41,000
Я приношу печаль 603
01:07:41,527 --> 01:07:44,325
моей песней, 604
01:07:44,687 --> 01:07:47,884
Морария. 605
01:07:49,367 --> 01:07:53,280
Я скучаю по тебе, 606
01:07:53,927 --> 01:07:56,839
моя любовь, 607
01:07:58,007 --> 01:08:00,202
истинная любовь. 608
01:08:02,207 --> 01:08:06,359
Я провожаю страну
песней без конца. 609
01:08:06,967 --> 01:08:10,004
Земля моря 610
01:08:13,167 --> 01:08:15,556
и 611
01:08:15,727 --> 01:08:18,764
мой фаду, 612
01:08:18,927 --> 01:08:23,876
мой фаду, мой фаду. 613
01:08:48,127 --> 01:08:51,244
Если мне чего не хватает,
то меня самой, 614
01:08:53,407 --> 01:08:57,605
госпожа моей жизни. 615
01:09:01,367 --> 01:09:04,723
О мечте говорю - она моя, 616
01:09:05,687 --> 01:09:08,599
и я вновь 617
01:09:09,807 --> 01:09:11,638
возрождаюсь. 618
01:09:13,967 --> 01:09:17,243
Фаду звучит в моей песне 619
01:09:17,847 --> 01:09:20,566
и в моей душе, 620
01:09:21,487 --> 01:09:24,445
фаду глубоко запрятан, 621
01:09:26,207 --> 01:09:30,564
он приходит изнутри,
к моему удивлению, 622
01:09:31,047 --> 01:09:34,676
в поисках 623
01:09:37,767 --> 01:09:41,840
моего фаду, 624
01:09:42,167 --> 01:09:45,477
моего фаду, моего фаду. 625
01:09:45,647 --> 01:09:48,798
Моего фаду, моего фаду. 626
01:11:27,367 --> 01:11:29,642
Потерянная дружба 627
01:11:31,127 --> 01:11:33,402
никогда не вернется, 628
01:11:35,007 --> 01:11:37,680
эта фальшивая дружба, 629
01:11:38,687 --> 01:11:41,076
которая шутя приходит и уходит. 630
01:11:42,567 --> 01:11:44,922
Эта фальшивая дружба, 631
01:11:46,287 --> 01:11:48,676
которая шутя приходит и уходит. 632
01:11:49,407 --> 01:11:51,443
Никто ничего не дает, 633
01:11:51,687 --> 01:11:56,203
не получив вознаграждения. 634
01:11:57,327 --> 01:12:00,000
Никто ничего не дает, 635
01:12:01,767 --> 01:12:04,327
не получив вознаграждения. 636
01:12:05,567 --> 01:12:08,127
Только друг способен 637
01:12:09,407 --> 01:12:11,875
отдать свою любовь бескорыстно. 638
01:12:13,047 --> 01:12:16,244
Только друг способен 639
01:12:17,047 --> 01:12:19,356
отдать свою любовь бескорыстно. 640
01:12:22,047 --> 01:12:25,244
Мать моя, я пою по ночам, 641
01:12:27,207 --> 01:12:30,483
поскольку день меня карает. 642
01:12:32,327 --> 01:12:35,637
И в полной тишине 643
01:12:37,647 --> 01:12:40,878
я встречаю голос друга. 644
01:12:42,647 --> 01:12:46,003
И в полной тишине 645
01:12:47,927 --> 01:12:51,476
я встречаю голос друга. 646
01:12:53,327 --> 01:12:56,683
Мать моя, я плачу по ночам 647
01:12:58,327 --> 01:13:02,161
из-за этой любви,
поглотившей меня. 648
01:13:03,447 --> 01:13:06,120
Потому, что у слов жизни 649
01:13:08,767 --> 01:13:12,043
уже нет другого мира. 650
01:13:14,247 --> 01:13:17,284
Поэтому я и есть сама песня. 651
01:13:17,967 --> 01:13:22,722
Мать моя, как рану, 652
01:13:24,567 --> 01:13:28,480
я ношу по ночам это тело 653
01:13:29,887 --> 01:13:33,960
без всякой цели, но с фаду. 654
01:13:35,287 --> 01:13:38,882
Я ношу по ночам это тело 655
01:13:39,767 --> 01:13:44,557
без всякой цели, но с фаду. 656
01:13:45,087 --> 01:13:47,840
Может быть, фаду мне скажет 657
01:13:48,127 --> 01:13:51,642
то, что никто не хочет сказать. 658
01:13:52,287 --> 01:13:55,597
Вот потому я преследую фаду, 659
01:13:56,007 --> 01:13:59,795
чтобы понять в нем себя. 660
01:14:00,127 --> 01:14:03,676
Вот потому я преследую фаду, 661
01:14:03,887 --> 01:14:07,436
чтобы понять в нем себя. 662
01:14:08,927 --> 01:14:11,805
Моя любовь спела песню 663
01:14:12,047 --> 01:14:15,835
под этим бескрайним небом. 664
01:14:16,207 --> 01:14:19,756
Поэтому я отдаюсь каждому фаду, 665
01:14:19,927 --> 01:14:23,203
как если бы он был
моим первым мужчиной. 666
01:14:24,607 --> 01:14:27,519
Может быть фаду
и не просит у меня 667
01:14:27,727 --> 01:14:30,924
все то, что я сама ему отдаю. 668
01:14:31,807 --> 01:14:35,163
Поэтому, даже если я забуду, 669
01:14:36,007 --> 01:14:39,556
он не забудет, кто я. 670
01:14:39,887 --> 01:14:42,959
Поэтому, даже если я забуду, 671
01:14:43,487 --> 01:14:46,240
он не забудет, кто я. 672
01:14:50,207 --> 01:14:53,483
Я плакала, потому что тебя
не видела, 673
01:14:53,847 --> 01:14:56,884
а теперь плачу, увидев тебя. 674
01:14:57,447 --> 01:15:00,564
Я плакала, потому что тебя
не видела, 675
01:15:01,807 --> 01:15:04,958
а теперь плачу, увидев тебя. 676
01:15:05,487 --> 01:15:08,718
И еще сильнее плачу, 677
01:15:08,967 --> 01:15:12,437
так как хочу видеть
тебя постоянно. 678
01:15:12,927 --> 01:15:16,602
Время стремительно мчится, 679
01:15:17,327 --> 01:15:20,717
когда ты говоришь, а я молчу. 680
01:15:21,087 --> 01:15:24,523
Но в каждом часу нашей жизни 681
01:15:25,407 --> 01:15:28,717
есть одна лишняя минута. 682
01:15:29,087 --> 01:15:32,159
Так будь же рядом со мной

Write a comment

What do you think about song ""Fados" by Carlos Soura"? Let us know in the comments below!

Recommended songs