Nawal Al-Zoughby - Ghareeb al ray
نت سبب شكواي
يا حيرتي وبلواي
الحب ليك وحدك
وانت غريب الراي
عيشتني بحيرة
وبهم وبغيرة
يا جارح احساسي
عيش الوفا وياي
إنت سبب شكواي
وانت غريب الراي
أشعلت بي ناري
وانت ولا داري
ارحم ولو مرة
واكسب حبيبي رضاي
وين الوفا وينهNawal Al-Zoughby - Ghareeb al ray - http://motolyrics.com/nawal-al-zoughby/ghareeb-al-ray-lyrics-english-translation.html
ضاعت عناوينه
يكفيني من ظلمك
ضاقت علي دنياي
إنت سبب شكواي
وانت غريب الراي
يا حيرة عيوني
لون الحزن لوني
جرحي أنا منك
يا غربتي وبلواي
يا خلي ساعدني
بالحب عاهدني
مين غيرك اشكي له
يا غايتي ومناي
إنت سبب شكواي
وانت غريب الراي
Nawal Al-Zoughby - Ghareeb al ray (English translation)
you're the reason of my compaint
oh my confusion and my trouble
love is only for you
and you've got a strange opinion (or view)
you made me live in confusion
and in sadness and in jealousy
oh you hurt my feelings
live faithfulness with me
الحب ليك وحدك
you've set me on fire
and you don't even know
have mercy just once
and have , my love, my satisfaction
where's faithfulness, whereNawal Al-Zoughby - Ghareeb al ray - http://motolyrics.com/nawal-al-zoughby/ghareeb-al-ray-lyrics-english-translation.html
its addresses are lost
I've had enough of your unfairness
my life is narrowed (meaning it no longer fits me)
الحب ليك وحدك
oh the confusion of my eyes
the color of sadness is my color
my wound is from you
oh my exile and my trouble
oh my friend help me
promise me with love
whom else would I complain to
oh my purpose and my wishes
الحب ليك وحدك