Ania Dabrowska - Historyjka
Ten dziwny splot słów
 Ma wyrażać mej duszy stan
 Cień na kartce papieru
 Ma mi coś przypominać
 Nie pamiętam nic Jak przeczekać te chwile?
 Potem łatwiej będzie
 I zobaczę to jaśniej
 Może łatwiej będzie żyć Zamykam oczy, chcę już spać
 Nie spotkam Ciebie, nie mam na to szans
 Niech noc trwa, niech nie wstaje dzieńAnia Dabrowska - Historyjka - http://motolyrics.com/ania-dabrowska/historyjka-lyrics-french-translation.html
 To koniec, mówię sobie jeszcze raz To takie banalne
 Kilka słów bez znaczenia
 Gdy do mnie mówiłeś
 Wszystko miało zupełnie inny sens Uwierzyłam w Twe słowa
 Uwierzyłam Twym ustom
 Nic dziś nie zostało
 Już nie wierzę, a wciąż mi żal Zamykam oczy, chcę już spać
 Nie spotkam Ciebie, nie mam na to szans
 Niech noc trwa, niech nie wstaje dzień
 To koniec, mówię sobie jeszcze raz
Ania Dabrowska - Petite histoire (French translation)
Cet étrange enchevêtrement de mots
 Doit exprimer mon état d'âme
 L'ombre sur la feuille de papier
 Doit me rappeler quelque chose
 Je ne me souviens de rien
Comment attendre pendant ce temps?
 Peut-être que ce sera plus simple
 Et je verrai ça plus clairement
 Peut-être que ce sera plus simple de vivre
Je ferme les yeux, j'ai envie de dormir
 Je ne te rencontrerai pas, je n'ai pas de chance pour ça
 Que la nuit continue, que le jour ne se lève pasAnia Dabrowska - Historyjka - http://motolyrics.com/ania-dabrowska/historyjka-lyrics-french-translation.html
 C'est la fin, me dis-je encore une fois
Ils sont si banals
 Quelques mots qui ne veulent rien dire
 Quand tu me parlais
 Tout avait un tout autre sens
J'ai cru en tes mots
 J'ai cru en tes paroles
 Aujourd'hui, il ne reste rien
 Je n'ai plus confiance, mais j'ai quand même des regrets
Je ferme les yeux, j'ai envie de dormir
 Je ne te rencontrerai pas, je n'ai pas de chance pour ça
 Que la nuit continue, que le jour ne se lève pas
 C'est la fin, me dis-je encore une fois
