Candan Erçetin - kırık kalpler
Sözleşmeden buluşuverir kırık kalpler
Anlatılmaz ama ordadır bütün dertler Gönül kırgınlıkları hayat haksızlıkları
Kader yalnızlıkları çeken bütün kalpler Gönül durgunlukları hayat yorgunlukları
Şehir yalnızlıkları çeken bütün kalpler Kimini yakıp geçen aşklar incitmiş
Kimini yanlış kararlar yıkıp geçmiş
Kimine yakın dostu ihanet etmiş
Kimi hayatın sillesini yemiş Kırık kalpler durağında inecek varCandan Erçetin - kırık kalpler - http://motolyrics.com/candan-ercetin/kirik-kalpler-lyrics-french-translation.html
Eteğindeki taşları dökecek var
Doldurun kadehleri içelim beraber
Yılların yorgunluğu geçene kadar Kırık kalpler durağında inecek var
Yüreğindeki dertleri dökecek var
Doldurun kadehleri içelim beraber
Yılların yorgunluğu geçene kadar Kendini eğlenmeye verir kırık kalpler
Sanki unutulurmuş gibi bütün dertler
Candan Erçetin - Coeurs brisés (French translation)
Les coeurs brisés se rencontrent sans rendez-vous
Elles sont ineffables, mais toutes les peines sont là-bas
Tous les coeurs qui souffrent de chagrins,
Des injustices de la vie, de la solitude du destin
Tous les coeurs qui souffrent de relâchement,
Des fatigues de la vie, de la solitudes des villes
Certains ont été blessés par des amours brûlants passagers
Certains ont été détruits par de mauvaises décisions
Certains ont été détruits par un ami proche
Certains se sont pris une gifle par la vie
Puis-je descendre à l'arrêt des coeurs brisés?Candan Erçetin - kırık kalpler - http://motolyrics.com/candan-ercetin/kirik-kalpler-lyrics-french-translation.html
Déverser toutes les pierres
Remplissez les verres, buvons ensemble
Jusqu'à ce que la fatigue des années passe
Puis-je descendre à l'arrêt des coeurs brisés?
Déverser toutes les peines que j'ai dans le coeur
Remplissez les verres, buvons ensemble
Jusqu'à ce que la fatigue des années passe
Les coeurs brisés se prêtent aux distractions
Comme si toutes les peines tombaient dans l'oubli