Ceca - 392
Tu na vratima gde zivim
 mesto imena mi pise sama
 na moj talenat za ljubav
 kao da je pala neka tama
Laku noc, laku noc samoco idem
 a ti nisi pozvana
 laku noc, znas da doci cu ti opet
 u to budi sigurna
Tu na vratima gde zivim
 mesto imena mi pise kuda
 samo telo mi je ovde
 srce mi je kao nekad svuda
Laku noc, laku noc samoco idem
 a ti nisi pozvana
 laku noc, znas da doci cu ti opet
 u to budi sigurna
Ref.Ceca - 392 - http://motolyrics.com/ceca/392-lyrics-greek-translation.html
 39 sa 2
 nije ti dobro a izlazis napolje
 toliko topla sam ja
 s koliko nula pise se tuga
 znam ja najbolje, znam ja najbolje
Nije ti dobro a izlazis napolje
 s koliko nula pise se tuga
Tu na vratima gde zivim
 mesto imena mi pise sama
 na moj talenat za ljubav
 kao da je pala neka tama
Laku noc, laku noc samoco idem
 a ti nisi pozvana
 laku noc, znas da doci cu ti opet
 u to budi sigurna
Ref.
Ceca - 39, 2 (Greek translation)
Στην πόρτα εκεί που μένω
 αντί το όνομα μου, γράφεται 'μόνη'
 στο ταλέντο μου για αγάπη
 Λες και να έχει πέσει κάποιο σκοτάδι 
Καληνύχτα, καληνύχτα, μοναξιά μου
 Φεύγω, κι εσύ δεν είσαι καλεσμένη
 καληνύχτα, ξέρεις πως θα σου ξαναέρθω
 Να 'σαι σίγουρη στο αυτό 
Στην πόρτα εκεί που μένω
 αντί τ' όνομα μου, γράφεται 'πού'
 μόνο το κορμί μου είναι εδώCeca - 392 - http://motolyrics.com/ceca/392-lyrics-greek-translation.html
 η καρδιά μου είναι, όπως παλιά, παντού 
Καληνύχτα, καληνύχτα, μοναξιά μου
 Φεύγω, κι εσύ δεν είσαι καλεσμένη
 καληνύχτα, ξέρεις πως θα σου ξαναέρθω
 Να 'σαι σίγουρη στο αυτό
39, 2
 Δεν είσαι καλά και βγάνεις έξω
 Τόσο ζεστή είμαι εγώ
 Με πόσα μηδέν γράφεται θλίψη;
 εγώ το ξέρω καλύτερα
